Sentence examples of "убеждаемся" in Russian with translation "certain"

<>
Когда мы убеждаемся в реинкарнации, ребенок получает специальное образование. Once we're certain about the reincarnation, the child would receive a special education.
И мы продолжаем, пока не убеждаемся, что это наш мост. And we keep going through it until we're certain that this is our bridge.
Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут. Please make certain your seat belt is fastened.
Убедись, что после взрыва не будет отдаваться противоречащих приказов. You need to be absolutely certain no conflicting orders get out after the flash.
Перед тем как отправлять приложение на проверку, убедитесь, что соблюдены все необходимые требования. There are certain requirements you need to fulfill before submitting for review.
Прежде чем использовать каталог продуктов, убедитесь, что ваша лента включает следующие обязательные поля. To use a product catalog, please make certain that your feed includes the required fields listed below.
Прежде чем использовать каталог продуктов, убедитесь, что ваша лента содержит обязательные поля, перечисленные ниже. To use a product catalog, please make certain that your feed includes the required fields listed below.
Все, что мы получаем из Китая, мы проверяем особо, чтобы убедиться, что продукция соответствует нашим стандартам». Anything that we get from China we make especially certain that it conforms to our standards.”
Убедитесь, что вы добавили рекламный аккаунт, который используете для этой Страницы, прежде чем запускать для нее рекламу. Make certain you've added the ad account you're using for that Page before you try running ads for it.
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт. "I am given the opportunity to shoot, and when I am certain that the weapon is good, we begin to negotiate," describes the expert.
Перед подачей претензии в соответствии с п. 10.15 Клиент должен убедиться в том, что прошло достаточное для исполнения ордера время. Before lodging a complaint in accordance with clause 10.15, the Client should be certain that there has been sufficient time to execute the order.
Обгон разрешается лишь тогда, когда обгоняющее одиночное, буксирующее или ведущее счаленную группу судно убедилось в том, что этот обгон не представляет опасности. Overtaking is permitted only if an overtaking vessel, whether travelling singly or towing or leading a side-by-side formation, has made certain that it can be accomplished without danger.
Если память мне не изменяет, один посыльный в Манчестере убедился в этом на примере с девицей, чьё имя мы оставим в тайне. If memory serves, a certain bellhop back in Manchester found that out with a young lady who will remain nameless.
Дамы и господа присяжные, защита хотела бы убедиться, что все члены жюри поддерживают этот вердикт, так что я спрошу каждого из вас о вашем индивидуальном решении. Ladies and gentlemen of the jury, the defense would like to make certain that all members of the jury support this verdict, so I will ask you one at a time for your individual verdicts.
Была произведена корректировка других расходов на телекоммуникационное обслуживание, некоторых путевых расходов и расходов на аренду, поскольку представленные доказательства не позволили Группе убедиться в обоснованности всей суммы испрашиваемых потерь или расходов. Adjustments have been made to other telecommunication expenses, certain travel expenses and rental costs because the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the claimed losses or expenses.
Здесь одним из важных ответов политики было бы создание сетей, инструментов сотрудничества и средств координирования политики между местными органами, занимающимися вопросами конкуренции, так чтобы убедиться, что международные рынки поддерживают конкуренцию. Here, one important policy response is to establish networks, cooperative instruments, and means of coordinating policies among competition authorities so as to make certain that international markets maintain competition.
Израильтян и арабов тревожит то, что когда Америка убедится в способности Ирана в кратчайшие сроки создать ядерное оружие, будет уже слишком поздно, и Вашингтону не хватит ни способности, ни готовности для того, чтобы остановить это. Israelis and Arabs alike worry that by the time America is certain that Iran is within reach of possessing a nuclear weapon, Washington’s ability or willingness to stop it will be out of reach.
Рабочие в определенных отраслях промышленности убеждаются, что на их навыки существует более высокий спрос, по мере того как иностранцы тратят свои возросшие доходы в долларах, потребители получают прибыль от более низких цен, а акционеры и менеджеры видят, как растет прибыль их компаний. Workers in certain industries find their skills in higher demand as foreigners spend their increased dollar earnings, consumers benefit from lower prices, and shareholders and managers see their companies' profits increase.
Если вы на некоторых страницах добавили в код своего пикселя стандартные события, вам нужно будет выполнить для каждого из них тестовую конверсию (например, добавить товар в корзину, чтобы протестировать событие «Добавление в корзину»). Так вы сможете убедиться, что каждое событие загружается на желаемой странице или после желаемого действия. If you added standard events to your pixel code on certain pages, you'll need to complete a test conversion for each (ex. add an item to your cart to test an “AddToCart” event) in order to confirm that each event loads on the desired page or action.
Потребуется время, чтобы убедиться, что новые Базельские нормы отражают и развивают современную передовую практику и не создают чрезмерной нагрузки на те или иные структурные элементы финансового рынка, рыночные сегменты, экономические сектора или группы стран, в связи с чем сохраняется необходимость в проведении широких консультаций с привлечением всех заинтересованных сторон. Adequate time is needed to make certain that the new Basel capital framework reflects and reinforces the best contemporary practices and does not put a disproportionate burden on any particular financial market structure, market segment, economic sector or group of countries, underlining the continuing importance of broad consultations and outreach.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.