Sentence examples of "убежищем" in Russian

<>
Вопросам, связанным с дипломатической защитой и убежищем, уделено достаточное внимание далее в документе. The questions of diplomatic protection and asylum were adequately addressed later in the document.
Что является подобным убежищем в ситуации климатического кризиса? What is the fallout shelter for the climate crisis?
Он до сих пор остается моим детским пристанищем, моим спасительным убежищем. It still is my childish refuge, my place of survival.
Суверенитет больше не является убежищем. Sovereignty is no longer a sanctuary.
В статье 14 Декларации провозглашается не только право искать убежище, но и право пользоваться этим убежищем. Article 14 of the Declaration proclaims not only the right to seek asylum but also the right to enjoy asylum.
Такой центр стал бы временным убежищем для беженцев, столкнувшихся с непосредственной опасностью в странах своего происхождения, в ожидании окончательного переселения в третьи страны. The centre would provide temporary shelter for refugees facing immediate danger in their countries of origin, pending final resettlement in third countries.
Внешняя политика почти неизменно была убежищем президентов, потерпевших поражение на промежуточных выборах. Foreign policy has almost invariably been the refuge of US presidents hit by mid-term defeats.
Пакистан остается убежищем для Аль-Каиды и некоторых других самых опасных в мире террористов. Pakistan remains a sanctuary for Al Qaeda and some of the world's other most dangerous terrorists.
Партнеры по осуществлению последующей деятельности в рамках конференции СНГ стали лучше понимать тесную связь между миграцией и убежищем, а также между недобровольным перемещением населения и межгосударственными отношениями. Partners in the follow-up to the CIS conference have now gained a better understanding of the close link between migration and asylum, as well as between the involuntary displacement of population and inter-State relationships.
Убежищем от климатического кризиса, я бы сказала, может быть что-то такое или такое. Это центральная городская растительная установка, которая разрабывается в моей университетской лаборатории. Fallout shelter for the climate crisis, I would say, looks something like this, or this, which is an intensive urban agriculture facility that's due to go on my lab building at NYU.
Индия была убежищем для евреев, которые бежали от вавилонян, уничтоживших первый храм, а потом и от римлян. India gave refuge to the Jews, fleeing the destruction of the first temple by the Babylonians, and said thereafter by the Romans.
Вторжение Америки изгнало лидеров Аль-Каиды из Афганистана, и Пакистан стал главной базой и убежищем для транснациональных террористов. After America's invasion drove Al Qaeda's leaders from Afghanistan, Pakistan emerged as the main base and sanctuary for transnational terrorists.
Регистрация и предоставление документов остаются ключевыми средствами обеспечения права пользоваться убежищем, включая доступ к правам и услугам и воссоединению семьи, выявления лиц в условиях риска, определения и оценки потребностей и осуществления решений. Registration and the provision of documentation remained key tools for securing the enjoyment of asylum, including access to rights and services and to family reunification, identifying those at risk, quantifying and assessing needs and implementing solutions.
Мы уверены, что предоставление образования всем детям должно стать часть программ гуманитарной помощи во время конфликтов и катастроф – право на образование нужно обеспечивать наряду с продовольствием, убежищем, медицинской помощью. We believe that education for all children should be part of the humanitarian response to conflict and disaster – a right that must be upheld alongside the provision of food, shelter, and medical care.
Точно так же, как каталонцы или шотландцы, курды получат выгоду от вступления в Евросоюз, поскольку это будет для них своего рода убежищем от нацбольшинства своей страны. Like the Catalans or the Scots, the Kurds in Turkey are in favor of EU membership, because it offers a refuge from their own country’s majority.
Западные территории Пакистана сейчас являются убежищем для военизированных формирований и террористов, которые передвигаются через границу с Афганистаном в обоих направлениях. Pakistan’s western reaches are now a sanctuary for militias and terrorists that are moving in and out of Afghanistan.
ПРАВО ИСКАТЬ УБЕЖИЩЕ Институт убежища, включая его правовые рамки, установленные в Конвенцией 1951 года и Протоколом 1967 года, основывается непосредственно на праве искать убежище и пользоваться убежищем, провозглашенном в статье 14 Всеобщей декларации7. The institution of asylum, including the legal framework established by the 1951 Convention and 1967 Protocol, derives directly from the right to seek and enjoy asylum affirmed in Article 14 of the Universal Declaration.
Приют открыт для всех оказавшихся на улице жителей города независимо от пола, расы или других факторов, в результате чего попавшие в неблагоприятное положение люди обеспечиваются безопасным убежищем и несколько смягчаются последствия их положения. Admission to the Shelter is open to all street dwellers regardless of gender, race or other characteristic, thereby providing a safe haven and alleviation of their unfortunate circumstances.
Не удивительно, что, встав на данный путь, он также стал лучшим убежищем для Усамы бен Ладена и для талибских лидеров, сбежавших из Афганистана после вторжения под руководством США. Unsurprisingly, when set on this path, it also became the chosen refuge of Osama bin Laden and of the Taliban leadership that fled Afghanistan after the US-led invasion.
Этот тоннель был когда-то построен для процветания города, а теперь служит убежищем для изгоев, о которых никогда не вспоминают простые городские жители. The tunnel was once built for the prosperity of the city, but is now a sanctuary for outcasts, who are completely forgotten in the average urban dweller's everyday life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.