Sentence examples of "уверенности" in Russian with translation "certainty"

<>
Уверенности и определенности в вашей жизни мало. There are precious few certainties in your life anymore.
В суде не бывает уверенности, но он говорит, что был дома. Courts aren't for certainty, but he says he was at home.
Как писал Кейнс: «состояние спокойствия, неподвижности, уверенности и безопасности неожиданно нарушается». “The practice of calmness, of immobility, of certainty and security, suddenly breaks down,” Keynes wrote.
Например, с определённой долей уверенности, можно сказать: "Я мыслю, значит, я существую". So I can say, with some certainty, "I think, therefore I am."
Нам приходится жить с меньшей степенью уверенности, иметь более низкие темпы экономического роста. We have to live with less certainty and lower rates of economic growth.
Мы выйдем на марш, чтобы вернуть научной «уверенности» полагающуюся ей роль в общественных дебатах. So we will be marching to return scientific “certainty” to its rightful place in public debate.
Это всё к тому, что, несмотря на высокую вероятность победы Клинтон, уверенности в ней нет. All of this is to say that, while a Clinton victory may be likely, it is no certainty.
Каждый нуждается в уверенности, что он сможет избежать боли и по крайней мере жить комфортно. Everyone needs certainty that they can avoid pain and at least be comfortable.
Как мы должны подтвердить его местонахождение с какой-либо долей уверенности, если даже не знаем как он выглядит? How are we supposed to confirm his location with any certainty if we don't know what he looks like?
Прошу прощения, но тут имеет значение то, чего я хочу, - 100% уверенности, что ты не предашь моё доверие. I'm sorry, but this is about what I need, and that's 100% certainty that you won't betray my trust.
Переизбытком такой уверенности можно было бы объяснить пузырь интернет-компаний в 2000-2001 годах и многие другие кризисы. An overabundance of certainty might explain the 2000-2001 dot-com bubble, and many others.
Мама и многие другие подобные ей женщины научили меня, что жизнь не сводится к славе или уверенности, или даже безопасности. My mom and so many women like her have taught me that life is not about glory, or certainty, or security even.
Согласно оценкам - 1-2% дополнительного спада в темпах роста без какой-либо уверенности, что более высокий рост когда-нибудь наступит. The estimates suggest a 1 to 2% extra dip in the growth rate with no certainty that higher growth will ever follow.
И все же, по мнению Сократа, у Евтифрона не может быть такой уверенности, если он не знает наверняка, что такое благочестие. And yet, to Socrates’s mind, Euthyphro can have no such certainty unless he knows for sure what piety is.
Однако в конечном итоге война существует по своим правилам, ее исход невозможно предсказать с какой бы то ни было долей уверенности. But in the end, war has takes on a life of its own and it’s hard to predict an outcome with any certainty.
Политика сдерживания основывается вовсе не на 100-процентной уверенности в том, что противник перейдет в наступление, если вы пересечете красную линию. Deterrence does not depend on 100 percent certainty that the other guy will go to war if you cross a red line.
Столь же важно, чтобы учёные лучше разъясняли значение научной «уверенности», помогая обществу и властям увидеть разницу между доказанными гипотезами и непроверенными теориями. Equally important, researchers must do a better job explaining what scientific “certainty” means, helping the public and policymakers to distinguish between proven hypotheses and unverified theories.
Мы привыкли к их уверенности, убедительности, их определенности в то же время уступили ответственность, заменив собственный интеллект и знания на их, предположительно верную, точку зрения. We've become addicted to their certainty, their assuredness, their definitiveness, and in the process, we have ceded our responsibility, substituting our intellect and our intelligence for their supposed words of wisdom.
В течение родов, Я пришел к выводу, с достаточной степенью уверенности медицинских что Эмили Тейлор не является ни психически больной или опасными в это время. Over the course of her confinement, I've come to the conclusion with a reasonable degree of medical certainty that Emily Taylor is neither mentally ill or dangerous at this time.
Сейчас, когда Путин возвращается к власти, рост российского производства нефти замедляется, и нет уверенности в том, что цены снова вырастут до тех уровней, которые некогда подпитывали Кремль деньгами. As Putin returns to power, Russian oil production is plateauing and there is no certainty that prices will again rise to the levels that once flooded the Kremlin with cash.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.