Sentence examples of "уверенности" in Russian with translation "security"

<>
Это объясняется снижением уверенности в системе безопасности. Declining perceptions of security and safety.
ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру. that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
Для Вашей уверенности мы прилагаем к нашему письму самый последний промежуточный баланс нашего налогового инспектора. For your security we enclose in our letter our latest interim balance sheet from our tax advisor.
Но и в Америке, и в остальном мире, наблюдается явное снижение безопасности и уверенности в завтрашнем дне. But in America and elsewhere, there has been a marked decrease in security.
Курдские националисты давно угрожают национальной безопасности Турции, а сирийский конфликт, вероятно, придал курдам уверенности — особенно на сирийской стороне границы. Kurdish nationalists have long threatened Turkish national security, and the Syria conflict has arguably emboldened the Kurds, particularly on the Syrian side of the border.
Как правило, слишком длинный список ценных бумаг не является признаком блестящего таланта инвестора, скорее это признак его недостаточной уверенности в себе. Usually a very long list of securities is not a sign of the brilliant investor, but of one who is unsure of himself.
Пентагон предложил вчетверо увеличить расходы на европейскую безопасность в 2017 бюджетном году. Эту программу он называет Европейской инициативой по укреплению уверенности. The Pentagon has proposed quadrupling its spending on European security in the fiscal 2017 budget and calls the program the European Reassurance Initiative.
США могут предпринять шаги, чтобы уменьшить такой риск, в том числе предоставляя средства ПВО и гарантии безопасности отдельным странам, однако нет никакой уверенности, что подобные усилия окажутся успешными. The United States could take steps to reduce these risks, including providing missile defense and security guarantees to selective countries, but it is far from clear that such efforts would succeed.
Народ Палестины, так же, как и народ Израиля и все другие народы мира, вправе рассчитывать на самое полное и всестороннее развитие в условиях свободы, безопасности и уверенности в завтрашнем дне. The people of Palestine, like those of Israel and everywhere else in the world, are also entitled to pursue their fullest and all-round development in conditions of freedom, safety and security.
Речь идет о проявлении нашей неоднократно выражавшейся уверенности в том, что космическое пространство — последняя граница человечества — должно оставаться мирным как наше общее достояние, и это исключительно важно для стабильности и безопасности на Земле. That is a manifestation of our often-repeated belief that the last frontier of humankind — outer space — should remain peaceful, as our common heritage, and that that is vital for stability and security on Earth.
Реформа кодекса законов о земле, призванная повысить уровень уверенности для владельцев недвижимого имущества и пользователей земли (например, в отношении собственности на деревья) в связи с изменившейся ролью агентов по продаже лесных угодий, сыграла важную роль в Нигере. Reforms of rural codes allowing for increased security of real property and land tenure (e.g., regarding the ownership of trees), associated with changes in the role of forestry agents, have played a key role in the Niger.
Это является свидетельством нашей часто подтверждаемой уверенности в том, что последний рубеж человечества — космос — должен оставаться мирным, поскольку он является нашим общим достоянием, и в том, что это имеет жизненно важное значение для сохранения стабильности и безопасности на Земле. This is a manifestation of our often repeated belief that the last frontier of humankind, outer space, should remain peaceful as our common heritage and that this is vital for preserving stability and security on earth.
Парадокс заключается в том, что в то время как беспокойство по поводу растущей уверенности Китая вернуло США в центр азиатской геополитики и позволило им укрепить свои меры безопасности в регионе, это вовсе не привело к деятельности, направленной на подавление экспансионистской политики Китая. The paradox is that while anxiety over China’s growing assertiveness has returned the US to the center of Asian geopolitics and enabled it to strengthen its security arrangements in the region, this has not led to action aimed at quelling China’s expansionary policies.
Компании-владельцы мессенджеров создают чувство уверенности в повышенной безопасности приложения, утверждая, что они используют сквозное шифрование (что не обязательно означает, что они намного безопаснее) и просто не помещают нашу переписку в открытый доступ, где каждый может ее прочитать, как это делают социальные сети. Messengers have projected a sense of greater security by claiming they use end-to-end encryption (which doesn't necessarily mean they are much safer) and simply by not putting our interactions out in the open where everyone can read them, the way the social networks do.
заявляя о нашей решимости сформировать в Азии общее и неделимое пространство безопасности, в котором мирно сосуществуют все государства, а их народы, живущие в условиях мира, свободы и процветания, преисполнены уверенности в том, что мир, безопасность и развитие дополняют, подкрепляют и усиливают друг друга; Declaring our determination to form in Asia a common and indivisible area of security, where all states peacefully co-exist, and their peoples live in conditions of peace, freedom and prosperity, and confident that peace, security and development complement, sustain and reinforce each other;
Она должна послать народам мира сигнал надежды, сигнал о том, что мы все вместе полны решимости в поте лица трудиться ради мира во всей нашей вселенной для того, чтобы всюду открылись двери для самого полного и всестороннего развития всех людей в условиях свободы, безопасности и уверенности в завтрашнем дне. It must convey a message of hope to the peoples of the world that, together, we are resolved to work hard for peace everywhere in our universe, so that the doors open everywhere for the fullest and all-round development of all human beings in conditions of freedom, safety and security.
Вместо того чтобы проводить политику заверения и гарантии обеспечения безопасности, Вашингтон должен действовать в обратном направлении — лишать страны, рассчитывающие на то, что он обеспечит им безопасность, этой уверенности и дать им понять, что они должны делать гораздо больше, чтобы самим защитить себя — даже если это означает необходимость приобретения ядерного оружия. Rather than a policy of reassurance, Washington should adopt a policy of de-assurance and make it clear to our security dependents that they need to do a lot more to defend themselves, even if that means acquiring nuclear weapons.
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services.
Наконец, они также оценивают по достоинству тот факт, что в количественных показателях заложены стабильность и уверенность в будущем. They appreciate that there is stability and security in numbers.
Они хотели бы, чтобы сильный харизматичный мужчина вдохнул новую жизнь в экономику Франции и укрепил их уверенность в собственной безопасности. They wanted a strong charismatic man to reawaken France economically and to reassure them in security terms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.