<>
no matches found
Ты хочешь меня сильно ударить. You wanna hit me hard.
Ударить своего короля равносильно измене. Striking your king is an act of treason.
Я дам тебе ударить меня по лицу, и ты купишь мне снегоход. I let you punch me in the face and you get me a snowmobile.
Он забрал его у меня перед тем, как ударить. He took it off of me before he beat me up.
Шлем на голове у Пинто принимал сигналы его мозга, указывая на намерение мужчины ударить по мячу. A cap on Pinto’s head picked up signals from his brain, indicating his intention to kick.
Мог к ней подкрасться сзади, ударить, уйти. Could have snuck up behind her and, bang, lights out.
Увеличение числа ядерных игрушек осчастливит всех: ядерный военно-промышленный комплекс России получит средства и создаст новые рабочие места, вооруженные силы получат гарантию ядерной безопасности, а российские лидеры, такие как Шойгу и президент Владимир Путин, смогут ударить себя в грудь и заявить, что они сумели сдержать ядерные бесчинства Барака Обамы. Building more nuclear toys makes everyone happy: Russia’s nuclear military-industrial complex gets jobs and money, the military gets its nuclear security blanket, and Russian leaders like Shoigu and President Vladimir Putin get to thump their chests about holding back the nuclear savagery of Barack Obama.
Я не могу ударить лоха. I cannot hit a thing.
Попытаешься ударить его, тебя повесят. ~ you manage to strike a blow, they will hang you for it.
Я хочу ударить этого льстивого ублюдка, а потом рассмеяться в его красивое, этнически нейтральное лицо. I want to punch that smarmy bastard, and then laugh in his handsome, ethnically-neutral face.
Но не ударить по голове кирпичом и оставить, еще живую, на берегу канала. But you don't beat her over the head with a brick and leave her, still breathing, on a canal towpath.
Когда я был впервые избран членом парламента в 1981 году, люди говорили: "Теперь Джордж, Вы должны ударить кулаком по столу". When I was first elected as a member of parliament in 1981, people said, "Now George, you've got to bang the table."
Ударить и убежать под влиянием. Hit and run, under the influence.
Его ответом было ударить меня по голове. His answer was to strike me on the head.
Я сказала ему что солнце заставляет людей свистеть потому что я знаю, как сильно он хочет ударить этих людей в лицо. I told him that sunshine makes people whistle because I know how much he wants to punch those people in the face.
Итак, у нас нет разделения на кланы, и ни один мужчина не может ударить жену. So there is no clan division, and no man can beat his wife.
Ты определенно знаешь, как ударить стерву. You sure know how to hit a bitch.
Пора ударить по гостиницам, портам, взрывать пароходы! It's time to strike at hotels, ports, blow up ships!
И я слышал, что лучший путь обрести уважение в тюрьме - это подойти к самому высокому парню и ударить его со всей силы. And I'd always heard the best way to earn respect in prison is to walk up to the biggest guy and punch him as hard as you can.
Но если ударить пультом по телефону, целым останется тот из них, который тверже и глупее». But if you beat one against the other, the one that is harder and stupider will win.”
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how