Sentence examples of "удержаться" in Russian

<>
Не может удержаться на работе. She can't keep a job.
Почему коты не могут удержаться от «коробочного мышления»? Why can't cats resist thinking inside the box?
Но его можно попросить удержаться от умышленного сокращения налога в пользу проведения инвестиций и содействия росту остальной части мира. It can be asked to refrain from willfully cutting into investment and growth in the rest of the world.
Тебе теперь сложно будет удержаться на работе. It's gonna be tough to keep you in your job now.
В обеих странах правительства не смогли удержаться от роста госрасходов. Meanwhile, governments in both countries could not resist increasing public spending.
Что помогло Блэру удержаться на своём месте? What has kept Blair going?
Россию однажды обвинили за землетрясение в Грузии, трудно будет удержаться от обвинений в поддержке антигрузинских сепаратистов. Russia was once blamed for arranging earthquakes in Georgia, so it would be difficult to resist accusing it of support for anti-Georgian separatists.
Он о парне, который пытается удержаться, разваливаясь на куски. It's about a guy trying to keep it together while falling apart.
Но на этот раз развивающиеся страны не смогли удержаться и не прокомментировать то, насколько всё это лицемерно. But this time, developing countries could not resist commenting on the hypocrisy of it all.
Ещё я вру, особенно чтобы, э, удержаться на работе. And I've been known to lie, especially to, uh, Try and keep my job.
И я не смогла удержаться от соблазна, чтобы не подойти и не ударить пару раз по клавишам. And I couldn't resist the temptation just to go up and give it a little tinkle.
Многие государственные корпорации и предприятия пытаются удержаться на плаву». Many state corporations and industries are struggling to keep their heads above water.”
Возможно, этот эпизод – не более чем незначащая размолвка, а может, Путин просто не смог удержаться от эффектного жеста. This episode may have been nothing more than a small spat or Putin’s not being able to resist going off script.
Человек в его состоянии не смог бы удержаться на работе. Someone in this state probably can't keep a job.
Ее Сиятельство отдает их мне, когда сама прочитывает, только к несчастью она не может удержаться и не сказать мне, кто убийца. Her Ladyship passes them on once she's read them, but unfortunately she can't resist telling one whodunnit.
Без дохода такое правительство не может содержать армию или головорезов, которые помогают ему удержаться у власти. Without revenue, such a government cannot pay the army or thugs who keep it in power.
Он также не смог удержаться от того, чтобы не втянуть Израиль в это противостояние, добавив: «Желаю удачи Лиге арабских государств в осуществлении задачи, которую ей доверил Израиль». But he could not resist bringing Israel into the controversy, saying: “Good luck to the League of Arab States in implementing the task entrusted to it by Israel.”
вместо того чтобы пытаться удержаться на прежнем уровне, говорят они, Европа приняла решение найти способ затормозить всех остальных. instead of trying to keep up, they say, Europe has decided to find a way to slow everyone else down.
В один прекрасный день они забрели в лавку, чтобы купить вишни и когда хозяин лавки отошел к телефону он не смог удержаться и взял ее за руку One afternoon, they ducked into a store to buy some cherries and when the storekeeper took a phone call in the back, he couldn't resist taking her hand
Проходя повороты, я просто никоим образом не могу удержаться за водителем в Maserati, потому что он ведет гоночный автомобиль а Я. Through the corners there's just no way that I can keep up with the man in the Maserati because he is driving a racing car and I.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.