Sentence examples of "удерживать" in Russian with translation "hold"

<>
Остается только удерживать фронт и ждать». Better just to hold the line and wait.”
Это как если удерживать тысячу лошадей. And it was like holding onto a thousand horses.
Он способен удерживать до 30.000 собственных масс. This holds up to 30,000 times its mass.
Я не знаю, как долго смогу удерживать чартер. Not sure how much longer I can hold the charter.
Если вы напряжены, вы не сможете удерживать позицию. If you feel stressed, you will not be able to hold that position without moving.
Как меняющийся, которому пришлось слишком долго удерживать форму. Like a changeling who's had to hold his shape too long.
Всем группам оставаться на месте и удерживать позиции. All teams stand by and hold position.
Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках. The mere threat could have held the Syrian government hostage.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание. The thinner I was, the longer I was able to hold my breath.
"Что мы взяли мечом, мы будем удерживать с помощью меча". "What we took by the sword we will hold by the sword."
Он человек, которому когда-нибудь придется удерживать для нас север. He's the man who'll have to hold the north for us, some day.
Продолжайте удерживать кнопки ПРИВЯЗАТЬ и ИЗВЛЕЧЬ в течение 10–15 секунд. Continue holding the BIND and EJECT buttons for 10-15 seconds.
Следует делегировать больше власти людям, а не удерживать власть над ними. The point is to empower people, not to hold power over them.
Если они захватят наших людей, они будут удерживать их как военнопленных. If they capture our people, they'll be held as POWs.
Иногда оно может удерживать эхо живого сознания небольшое время после смерти. Sometimes it can hold an impression of a living consciousness for a short time after death.
Чтобы нажимать, удерживать и отпускать активную кнопку мыши, можно использовать цифровую клавиатуру. You can use the numeric keypad to press and hold the active mouse button and to release it.
Также можно коснуться и удерживать уже имеющуюся сохраненную радиостанцию, чтобы заменить ее новой. You can also tap and hold an existing preset station to replace it with a new one.
СССР слишком одряхлел, чтобы удерживать свои послевоенные завоевания или даже собственные довоенные границы. The Soviet Union had become too decrepit to hold on to its post-World War II gains or even its pre-war frontiers.
Если удерживать указатель мыши на изменении, можно узнать, кто внес это изменение и когда. Also when you hold the mouse over a change, you can see who made the change and when.
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им. We need to be able to hold and manipulate that breath in order to form sounds.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.