Sentence examples of "удовлетворит" in Russian

<>
Качество нашей продукции удовлетворит Вас во всех отношениях. The quality of our products is sure to satisfy you in every respect.
Однако, такая сумма вряд ли удовлетворит потребности развивающихся стран. This is unlikely to satisfy the developing countries.
– Если мы найдем модель, которая удовлетворит обе стороны, мы договоримся. “If we find a model that satisfies both sides, we’ll make a deal.
Ежели Войсковой круг нас не удовлетворит, мы его не признаем. If we're not satisfied with the Cossack Assembly we won't recognize it.
Но только улучшение экономики скорее всего не удовлетворит большинство народа Косово. But an improved economy is unlikely to satisfy the vast majority of Kosovo's people.
В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит. The result, even if new START is ratified, should satisfy no one.
Кроме того, стратегия Кэмерона, кажется, вряд ли приведет к результату, который кого-нибудь удовлетворит. Moreover, Cameron’s strategy seems unlikely to lead to an outcome that satisfies anyone.
И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души. And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation.
Это, несомненно, удовлетворит премьер-министра Израиля Беньямина Нетаньяху и те силы в Палестине, которые стремятся ослабить Палестинскую Автономию. That would certainly satisfy Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu and the Palestinian fringe seeking to weaken the Palestinian Authority.
Это удовлетворит европейских союзников, но незначительные улучшения в духе отношений между странами не переживут неизбежных кризисов в будущем. That will satisfy European allies, but marginal improvements in atmospherics will not survive inevitable crises in relations.
Затем он объяснял, что если жена не даст ему информацию, которая удовлетворит его начальство, его отзовут, разрушив их драгоценный брак. The finishing touch was for the agent to explain that he would have to be recalled, ruining their precious relationship, unless the wife could cough up some information to satisfy the bosses back home.
Таким образом, Германия должна найти способ продвижения вперед, который удовлетворит как пацифизм подавляющего большинства немецкой общественности, так и военные потребности НАТО. Germany thus had to find a way forward that satisfied both the pacifism of a large majority of the German public and the military requirements of NATO.
Что лучше всего успокоит удовлетворит голодного путешественника, как не восхитительно приготовленная домашняя пища, начиная с деликатесного супа из цветков клевера Вак? What better way to mollify satisfy a hungry traveller than with a delicious home-cooked meal starting with a delicate Vak clover soup?
Предстоящая встреча, вероятно, удовлетворит желание Путина представить себя в качестве глобального лидера, и он будет пытаться обнаружить у Трампа признаки слабости. A meeting will probably satisfy Mr. Putin’s desire to be seen as a global leader, and he will be probing Mr. Trump for signs of weakness.
Это все равно, что ожидать, что ваша скромная годовая заработная плата удовлетворит все ваши желания, которые вы выработали, пока прожигали богатое наследство. This is like expecting your modest annual salary to satisfy all the appetites you developed while burning through a large inheritance.
Американские официальные лица надеялись, что со временем предложенная ими система удовлетворит Москву и Пекин и они будут стремиться к сохранению статус-кво. American officials hoped that Moscow and Beijing might eventually become satisfied, status quo powers.
Они забыли лишь сообщить подлинную историю о том, как партия реализует эту самую волю, полагая, что само по себе признание нас уже удовлетворит. They neglect to tell the real story of how the Party exercises that will, trusting that the admission itself will satisfy us.
Кроме того, распространяющееся видение Большого Китая означает, что разрешение спора за острова Сенкаку/Дяоюйдао в пользу Китая, вероятно, ободрит, а не удовлетворит амбиции Китая. Moreover, an expanding view of greater China implies that a resolution of the dispute over the Senkaku/Diaoyu Islands in China’s favor would be likely to embolden rather than satisfy its ambitions.
Она прекрасно подходит для социальных сетей и для всего прочего, что может придумать фотограф-любитель; но профессионала не удовлетворит ни одна камера на мобильном телефоне. It's fine for social network use or anything else an amateur photographer might have in mind, but no mobile phone camera will ever satisfy a pro.
Однако в данный момент мы не можем утверждать, что иранский газ легко и быстро удовлетворит растущий турецкий спрос, а затем проложит себе путь на европейские рынки. However, at the moment, we cannot say that Iranian natural gas will easily and quickly satisfy growing Turkish demand, thus paving its way to European markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.