Sentence examples of "удостаивать" in Russian

<>
Все это может служить ответом на вопрос, которым, возможно, задаются многие: зачем нужно удостаивать ответом жалкие обвинения Мэтьюза, если он ничем не подкрепляет свои обвинения в адрес центра и все его аргументы не выдерживают никакой критики? This answers a question that some may have: why dignify Matthews’ pathetic charges with a response, when he provides no evidence to support his charges against the Center and the case he tries to make is so flimsy?
Г-н Мантовани (Италия) (говорит по-анг-лийски): Наша делегация была удостоена чести координировать процесс, приведший нас к принятию данной резолюции. Mr. Mantovani (Italy): My delegation was honoured to coordinate the process that has led us to the adoption of today's resolution.
Он стал вожатым 60 лет назад, и был удостоен высшей пионерской награды. Gramps was troop leader 63 years ago, and was the recipient of the supreme Pioneer honor.
Однако после появления видео, г-н Путин удостоил его публичного ответа. But after the clip appeared, Mr. Putin dignified it with a public response.
Он даже не удостаивает меня ответом. He doesn't even deign to reply.
Боги ничем меня не удостоили, ничего мне не рассказали. The gods have vouchsafed me nothing, told me nothing.
Он высоко отозвался о деятельности и лидерских качествах г-на Рафика Харири (Ливан), удостоенного в 2004 году специальной почетной грамоты ООН-Хабитат. He praised the contribution and leadership of Mr. Rafic Hariri of Lebanon, recipient of the Special Citation for the 2004 UN-Habitat Scroll of Honour.
Невероятно! За прошедшие 40 лет я оказался единственным индийцем удостоенным этого титула. And unbelievably, in 40 years, I was the first Indian to be honored.
«Обычно мы не удостаиваем такие комментарии ответом, но на сей раз мы считаем необходимым заявить лондонцам, что Трамп абсолютно неправ», — сказала пресс-секретарь городской полиции. “We would not normally dignify such comments with a response, however on this occasion we think it’s important to state to Londoners that Mr. Trump could not be more wrong,” a police spokeswoman said.
Не забудьте о другой вашей дочери, сэр, удостоенную вашим пренебрежением на протяжении последних двух лет. Do not forget your other daughter, sir, whom you have deigned to neglect these past two years.
Г-н Юмкелла (новый избранный Гене-ральный директор) говорит, что спустя почти 40 лет после создания ЮНИДО он удостоен чести возглавить эту Организацию. Mr. YUMKELLA (Director-General elect) said that, nearly 40 years after the establishment of UNIDO, he was honoured to be assuming the leadership of the Organization.
А также, я удостоена чести познакомиться с вами - будущими лидерами Соединённого Королевства и всего мира. And I'm honored to meet you, the future leaders of Great Britain and this world.
В 2002 году Новая Зеландия была удостоена чести принимать участие в сформированной Генеральным секретарем группе правительственных экспертов по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения. In 2002, New Zealand was honoured to participate in the Secretary-General's group of governmental experts on disarmament and non-proliferation education.
Дамы, вы удостоены чести вставить в пищевод пациента трубку, выписать его, и жду вас завтра на работе. You ladies have the honor To give the patient A feeding tube, discharge him, and show up for work tomorrow.
Специальный докладчик был также удостоен чести быть приглашенным для выступления по случаю организованного правительством Швейцарии в мае 2003 года совещания «за круглым столом» по вопросам прав человека. The Special Rapporteur was also honoured to be invited to speak on the occasion of the round table on human rights organized by the Government of Switzerland in May 2003.
А если Трамп попытается навязать серьезные условия, Путин вряд ли согласится на сделку или едва удостоит ее вниманием. And if Trump attempts to impose meaningful conditions, Putin is unlikely to agree to, or consistently honor, the deal.
Они внесли существенный вклад в развитие нормотворческой базы Суда и были удостоены чести работать в качестве его Председателя, соответственно, с 1961 по 1964 и с 1973 по 1976 годы. They contributed substantially to the development of the jurisprudence of the Court, and were also honoured to serve as its President, from 1961 to 1964 and from 1973 to 1976 respectively.
(Этой сомнительной чести удостоен Адиль Рами (Adil Rami), который родился на Корсике в семье марокканских иммигрантов и который играет за «Севилью»). (The holder of this dubious honor is Adil Rami, the Corsican-born son of Moroccan immigrants, who plays for Sevilla FC.)
Г-н Телемачу (Кипр) говорит, что его правительство было удостоено чести провести Совещание Организации Объединенных Наций в поддержку мира между Израилем и Палестиной, которое состоится в апреле 2009 года в Никосии. Mr. Telemachou (Cyprus) said that his Government was honoured to host the United Nations Meeting in Support of Israeli-Palestinian Peace in Nicosia in April 2009.
Уступив необходимости оказать столь редкий почет — Китай единственное недемократическое государство, лидеры которого были удостоены администрацией США чести быть принятыми на уровне государственного визита, — г-н Обама получил гораздо более трудную задачу. Having conceded that rare honor — China is the only non-democracy whose leaders have been treated to a state visit by his administration — Mr. Obama has a more difficult task.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.