<>
no matches found
Мы откроем окружной государственный архив ранним утром, и я поговорю с офицером Квеста и удостоверюсь, что анализы ДНК доставят в лабораторию. We'll open the county records office first thing in the morning, and I'll talk to Officer Cuesta, and I'll make sure that the DNA samples get to the lab.
А я удостоверюсь, что он может держать себя в руках. I'll make certain he behaves himself.
И когда это будет сделано, я приму предложение по твоим Мексиканским братьям по камере, и удостоверюсь, что другие Короли хотя бы сделают пробную поставку. And when you do, I'll take the proposal about your Mexican brethren to the fence, and make sure the other Kings at least give it a trial run.
Да, и я удостоверюсь, что дело будет на первом месте у 17-го отдела, но Эван оказался в номере отеля с проституткой и был убит. Yes, and I'll make sure the case is at the top of the 17th's priority list, but Evan ended up in a hotel room with a prostitute and was murdered.
И когда она в первый раз поймет, что волшебница не придет, я удостоверюсь чтобы она знала, что не обязательно носить мантию в одиночестве. Потому, что как не тяни свои пальцы руки всегда будут слишком коротки, чтобы поймать всю боль, которую хочется исцелить. So the first time she realizes that Wonder Woman isn't coming, I'll make sure she knows she doesn't have to wear the cape all by herself because no matter how wide you stretch your fingers, your hands will always be too small to catch all the pain you want to heal.
Удостоверилась, чтобы избежать этого, как чумы. Made sure to avoid it like the plague.
Мы проверяем приложения, чтобы удостовериться, что людям будет удобно работать с ними. We review your app to ensure a high-quality Facebook experience across apps.
Так что план мог быть только один - отказаться от Мубарака и удостовериться, что военная элита останется у власти».” So there can be only one plan — to give up Mubarak and make certain the military elite remain in power.”
Сначала, давайте удостоверимся что он мертв." First, let's make sure he's dead."
Обеспечение безопасности всех участников дорожного движения является основной целью политики в области выдачи водительских удостоверений. Ensuring the safety of all road users is a key objective of driver licensing policies in Europe.
В 1990-ых годах Китай стремился маскировать свое «мирное возвышение» за политикой «дипломатии с улыбкой», разработанной, чтобы удостовериться, что соседи Китая его не боятся. In the 1990s, China sought to mask its “peaceful rise” behind a policy of “smile diplomacy” designed to make certain that its neighbours did not fear it.
Как нам удостовериться, что он применяется? How can we make sure that this is implemented?
Перед разгрузкой он должен удостовериться в сотом, что перевозимый груз соответствует указаниям в транспортном документе; Before unloading/discharging, he shall ensure that the transport document conforms to the goods transported;
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться. Given what Politkovskaya represented-the responsibility of a democratic press to question the Kremlin and its policies-the government should have made certain that nothing bad happened to her.
Изжога, надо удостовериться, что она не распространяется. The heartburn, gotta make sure it's not spreading.
Как мы должны удостовериться, что нами управляют честно, и что наше правительство прислушивается к нам? How do we ensure that we are governed honestly and that our government listens to us?
Удостоверься, что Генри наденет спасательный жилет, хорошо? Make sure Henry wears his life vest, okay?
При этом вы должны связаться с представителем поставщика сервиса, чтобы удостовериться, что подсчет вашего трафика будет произведен корректно. In addition to adding this tracking code to your Instant Articles markup, you should also be sure to contact the representative at your measurement provider to ensure that your traffic will be properly counted.
Удостоверьтесь в отсутствии какой-либо подозрительной деятельности just make sure you keep a lookout for any suspicious activity
проведение первоначального анализа форм и сопровождаемых с выдвижением каждой кандидатуры документов на предмет удостоверения полноты номинационных и подтверждающих материалов Making an initial review of the forms and accompanying documents for each nomination to ensure completeness of the nomination and supporting materials
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.