Exemples d'utilisation de "узаконили" en russe

<>
В результате, в отличие от Франции, Великобритании или Соединенных Штатов, которые узаконили их внешнюю политику в условиях «цивилизаторской миссии», Германия осознает свою власть в плане грубой военной силы. As a result, unlike France, Great Britain, or the United States, which legitimized their foreign policy in terms of a “civilizing mission,” Germany understood its power in terms of raw military force.
Комитет призывает также государство-участник обеспечить, чтобы власти Краснодарского края узаконили пребывание месхетинцев и представителей других этнических групп, которым, согласно утверждениям, было отказано в регистрации. The Committee also calls upon the State party to ensure that the authorities in Krasnodar Krai legalize the residence of Mesketians and members of other ethnic groups who have reportedly been denied registration.
До тех пор пока полноправный политический союз остается видением будущего, фискальные трансферы должны быть узаконены национальными парламентами. As long as a fully-fledged political union remains a vision for the future, fiscal transfers must be legitimized by national parliaments.
Три последних президента Бразилии добились существенных успехов в управлении посредством узаконенной системы «достижений за счет обменов». Brazil’s last three presidents had reasonable success in governing through an institutionalized and legal “gains-by-exchange” system.
Для системы официального атеизма и узаконенной лжи Церковь была живым упрёком. For the system of official atheism and legalized mendacity, the Church was a living rebuke.
Данный экономический тоталитаризм был узаконен правительственной благотворительностью. This economic totalitarianism has been legitimated by government charity.
Не беспокойся, мы скоро узаконим наши отношения. Don't worry, we'll quickly legitimise our situation.
Среди других соответствующих законов можно назвать Закон об органах власти банту 1951 года, который узаконил систему непрямого управления и учредил отдельный законодательный и административный орган для африканского населения. Other relevant laws included the Bantu Authorities Act of 1951, which institutionalised the system of indirect ruled and created a separate body of law and administration for the African people.
Юридическое лицо — это организация, имеющая зарегистрированную или узаконенную правовую структуру. A legal entity is an organization that has a registered or legislated legal structure.
В итоге мы не просто узаконим нарушение ими этого договора, но и лишимся возможностей для проведения дальнейших переговоров. We will end up not only legitimizing their abrogation of the treaty, but closing off opportunities for further talks.
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус: узаконенный ваххабизм. No medicine will work if, when the patient is released, he encounters the same virus: institutionalized Wahhabism.
Новый Закон о гражданском браке, принятый в 2004 году, впервые узаконил в Чили развод. The new Civil Marriage Act adopted in 2004 legalized divorce in Chile for the first time.
Эти формирования также соперничают с правительством за монополию на узаконенное насилие. Such groups are also in competition with the government for the monopoly of legitimate violence to some degree are.
Такая ситуация была закреплена и узаконена в рамках политики и подходов по уходу за больными ВИЧ/СПИДом на дому и в общинах, которые по сути предусматривают, что главная ответственность в этой сфере перекладывается государственными учреждениями на плечи женщин. This has been reinforced and legitimised by the home and community-based care policies and approaches of HIV and AIDS responses, which, in essence, have shifted the primary responsibility from state institutions to women's shoulders.
Если сегрегация и отказ чернокожему населению в основных правах человека являлись отличительными чертами колониальной Южной Африки, то совершенствование системы узаконенной сегрегации и деградации, которая впоследствии кристаллизовалась в рамках концепции апартеида в 1948 году, стало происходить в 1910 году, когда исключительно белыми партиями, собравшимися для того, чтобы положить конец англо-бурской войне, был образован Южноафриканский союз. While the segregation and denial of basic human rights to black people had been a feature of colonial South Africa, the perfection of the system of institutionalised segregation and degradation that was to be later crystallized under the concept of apartheid in 1948, began to take shape in 1910 when a union of South Africa was constituted exclusively by white parties that had gathered to bring an end to the Anglo-Boer war.
Но, до тех пор пока Советом Безопасности не будут приняты дополнительные меры - и, таким образом, узаконены - другие альтернативы ограничены. But, unless further measures are channeled through - and thus legitimized by - the Security Council, other alternatives are limited.
Ключом является судебная реформа и выработка упорядоченного и узаконенного процесса для разрешения споров по имущественным правам и договорам. The key is judicial reform and the development of an orderly and institutionalized process for resolving property-rights and contractual disputes.
Никто не хочет узаконить принуждение, насилие или мошенничество в секс-индустрии, или использование несовершеннолетних для оказания секс-услуг. No one wants to legalize coercion, violence, or fraud in the sex industry, or the use of sex workers who are not adults.
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными? Can such demands for restricting free speech ever be legitimate?
После более чем десяти лет дипломатической изоляции и экономических санкций, его статус начинающей ядерной державы был узаконен на международном уровне. After more than a decade of diplomatic isolation and economic sanctions, its status as a threshold nuclear state has been internationally legitimized.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !