Sentence examples of "указатель границ дорог и путей" in Russian

<>
плохое состояние дорог и путей; Poor state of roads and tracks;
Фриц Тодт, Начальник Управления Строительства и Путей Сообщения и Рейхсминистр Вооружения и Боеприпасов Dr Fritz Todt, Reich General Inspector of Highways and Construction and Minister of Armaments and Munitions
Неудивительно, что эта идея привлекает городских либералов, поскольку с помощью налогов можно будет менять характер поездок для снижения загруженности дорог и выбросов парниковых газов, к примеру. It is no surprise that the idea appeals to urban liberals, as the taxes could be rigged to change driving patterns in ways that could help reduce congestion and greenhouse gases, for example.
Он стал постоянным и очень ценным ресурсом, позволяющим вести исследования в области контроля за переносчиками инфекций и путей распространения болезней в Бангладеш. It amounts to a permanent and valuable resource for research into vector control and disease transmission in Bangladesh.
Управление дорог и автомагистралей Чехии на своих страницах в интернете информирует, что некоторым дорогам восточной Чехии грозит гололед, а на горных дорогах и дорогах, расположенных на возвышенностях, может находится заезженный слой снега. On some roads in Eastern Bohemia, there might be a risk of black ice, at higher altitudes and in the mountains there might be a layer of compacted snow, according to the Road and Motorway Directorate.
Длина имен файлов и путей File name and path lengths
Но он также говорит: "Процесс чрезвычайно дорог и отнимает у нас много времени, денег и нервов". However, he also says: "The process is extremely expensive and takes a lot of time, money and nerves."
Это должно будет способствовать укреплению новых и более гибких форм контрактных договоренностей, новых форм и путей поддержки реализации новых крупных проектов по освоению запасов газа, а также стимулировать дальнейшую интеграцию в области добычи и переработки, процесс слияния и приобретения компаний и создания стратегических альянсов. This is likely to foster new and more flexible contractual arrangements, new forms and ways of supporting the development of large additional supply projects as well as to induce further downstream and upstream integration, mergers, acquisitions and strategic alliances.
Во-первых, это создаст мощную сеть экономических артерий, в том числе трубопроводов, ЛЭП, автомобильных и железных дорог и телекоммуникационных линий, что мобилизует экономический потенциал региона, в котором проживают 105 млн людей с общим ВВП 3.3 триллиона долларов. First, it would establish a powerful set of economic arteries, including energy pipelines, powerlines, highways and railways, and telecommunication lines, that would mobilize the economic potential of a region that is home to 105 million people and has a $3.3 trillion GDP.
Что касается Фонда миростроительства, то мы признательны за анализ не только функционирования Фонда, но и путей и средств обеспечения эффективного, оперативного и подотчетного распределения средств на цели деятельности по миростроительству в соответствии с руководящими принципами, разработанными для Фонда. In relation to the Peacebuilding Fund, we are grateful for the analysis not just of the Fund's operation, but also of how it can be improved to ensure efficient, quick and accountable disbursement of funds for peacebuilding activities, in line with the guidelines established for the Fund.
- Организаторы понесут материальную ответственность за правонарушения, касающиеся нанесения вреда здоровью граждан, организации незаконных перекрытий дорожного движения, повреждения дорог и порчи имущества». “Organizers will be held liable for violations involving harm to civilians, illegally blocking traffic, damaging roads and property.”
Одна из приоритетных задач будет заключаться в обеспечении безопасности в районах расположения лагерей для внутренне перемещенных лиц, путей подвоза гуманитарной помощи и путей движения кочевого населения. One priority would be to provide security to the environs of camps for internally displaced persons, humanitarian supply routes, and nomadic migration routes.
Как сообщает газета «Ведомости», на заседании по разработке стратегии чиновники не смогли придти к единому мнению и договорились только о некоторых общих мерах – таких, как наращивание инвестиций в строительство железных и автомобильных дорог и увеличение поддержки малого и среднего бизнеса. At a meeting to formulate a strategy, government officials reached no common ground except on some general points such as stepping up investment in railroad and highway construction and offering more backing for small and medium businesses, according to the newspaper Vedomosti.
В таких случаях прокурор может устанавливать параметры сбора доказательств и путей получения доказательств, которые разработаны с учетом правовых требований и предполагаемых аргументов защиты. In these cases, the prosecutor can establish parameters for what evidence is seized and how that is done, designed to meet legal requirements and anticipated defences.
Заявления Гройсмана об укреплении сельского хозяйства, о строительстве дорог и о борьбе с коррупцией с одновременным усилением социальной поддержки населения мало чем отличаются от намерений Яценюка, и зачастую вводят в заблуждение. Groysman's pronouncements on strengthening agriculture, building roads and fighting corruption while strengthening social support are little different from Yatsenyuk's intentions, and often are misguided.
Цели данного проекта заключались в обследовании традиционных и нетрадиционных кормовых культур с целью удовлетворения нынешних и возможных будущих потребностей животноводства в кормах, выявления основных препятствий в производстве кормов и путей его увеличения. The aims of this project were to survey traditional and non-traditional sources of forage crops, meet present and estimated future livestock feed requirements, identify major obstacles to forage crop production and suggest ways of enhancing it.
Одно из обязательств, которые взяла на себя компания General Electric в Африке, заключается в поставке в Анголу оборудования для железных дорог и электростанций. Among the commitments that GE has made there include $1 billion in railway and power equipment for Angola.
В дополнение к вышеуказанным программам действий, реализуемым в рамках правительственных проектов по уменьшению масштабов нищеты, существуют такие структуры, как ФИСЕ и Фонд солидарности, призванные повысить качество и улучшить условия жизни малоимущих слоев населения путем создания объектов базовой инфраструктуры (в сферах образования, здравоохранения, санитарии и путей сообщения) или посредством финансирования конкретных проектов в области социальных инвестиций. Over and above these lines of action reflected in the Government's various poverty-reduction projects, there are also a number of institutions, such as the Emergency Social Investment Fund and the Solidarity Fund, which seek to improve the quality of life and standard of living of Ecuador's poorest people by carrying out basic infrastructure projects in the areas of education, health, sanitation and roads, or funding specific social investment projects.
Он слишком дорог и ненадежен в контексте потенциальной выгоды. It is simply too expensive and uncertain, relative to the potential gains.
В отношении проблемы самоубийств среди сельских женщин, Министерство здравоохранения и Всемирная организация здравоохранения провели в марте 2000 года специальное совещание для обсуждения причин возникновения этой проблемы и путей ее решения. In response to the problem of suicide among women in rural areas, the Ministry of Health and the World Health Organization held a special meeting in March 2000 to discuss the causes of and responses to this problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.