Sentence examples of "уклонение от выплаты налогов" in Russian

<>
Вместо этого, они были созданы для того, чтобы обойти стандарты отчетности и уклониться от выплаты налогов, которые требуются для финансирования государственного инвестирования в инфраструктуру и технологии - подобно Интернету - где происходит настоящий экономический рост, а не призрачный рост, рекламируемый финансовым сектором. Instead, they were designed to circumvent accounting standards and to evade and avoid taxes that are required to finance the public investments in infrastructure and technology - like the Internet - that underlie real growth, not the phantom growth promoted by the financial sector.
Специалисты по отрасли утверждают, что из-за этого, вероятно, на валютный рынок не попали доллары, на которые «Роснефть» в нормальной ситуации купила бы рубли для выплаты налогов. Industry analysts assert that it would have likely withheld dollars from the currency market that Rosneft would normally have used to purchase rubles to meet its tax obligations.
И Патриарху Кириллу, обладающему в восточном христианстве наибольшей реальной властью, стало труднее оправдывать свое уклонение от встречи с Папой, что его предшественник Алексий II делал на протяжении всего своего пребывания во главе РПЦ. It became harder for Patriarch Kirill, who has the most real-world power in the eastern branch of Christianity, to explain dodging an encounter with the Pope, as his predecessor Alexi II had done throughout his tenure.
Разве не было бы лучше для такого инвестора, если бы компания отказалась от выплаты дивидендов (которые часто являются объектом налогообложения по высоким ставкам) и взамен реинвестировала их средства, не подвергая налогообложению, в будущий рост? Would it not be better for this investor if the company passed up its dividends, which would often be subject to a fairly high income tax rate, and instead reinvested the funds, tax-free, in future growth?
Налоговый кодекс был больше всего выгоден крупным бизнесменам, потому что он облегчал трансфертное ценообразование и позволял им переводить свои прибыли в торговые компании на Кипре без выплаты налогов. The tax code was all the more beneficial to large businessmen, because it facilitated transfer pricing, enabling them to transfer their profits to trade companies in Cyprus without paying any tax.
Думаю, будет справедливо сказать о том, что уклонение от ответственности, попытка возложить вину на нескольких чиновников, а также обвинения неуказанных «иностранных агентов» в фабрикации этого скандала – неподобающая манера поведения для смелого демократического реформатора. I think it’s fair to say that dodging any responsibility, pinning the blame exclusively on a few bureaucrats, and accusing unspecified “foreign agents” of fabricating the scandal is hardly the stuff of a bold, democratic reformer.
Компании с наилучшими перспективами роста испытывали сильное давление в пользу полного отказа от выплаты дивидендов. The companies with the greatest growth prospects were under tremendous pressure to pay no dividends at all.
в США годовой индекс сбережений домохозяйств - как доля располагаемого дохода (после выплаты налогов) - снизился за этот период с 10,6% до 1,6%. in the US during this period, the annual household saving rate - expressed as the share of disposable income - fell from 10.6% to 1.6%.
Никакое из положений настоящих Условий не должно трактоваться как направленное на несоблюдение или уклонение от данного законодательного ограничения. Nothing in these Terms should be read to override or circumvent any such foreign laws.
Давайте проанализируем заблуждения по вопросу, кто выгадывает больше от выплаты дивидендов, рассмотрев условный пример. Let us examine these misconceptions about who benefits most from dividends by taking a fictitious example.
В ряде стран спад был огромен: в США годовой индекс сбережений домохозяйств - как доля располагаемого дохода (после выплаты налогов) - снизился за этот период с 10,6% до 1,6%. In some countries, the decline has been dramatic: in the US during this period, the annual household saving rate - expressed as the share of disposable income - fell from 10.6% to 1.6%.
Уклонение от решения этой задачи и создание риска конфронтации с Москвой и Пекином одновременно — именно так сейчас выглядит подход США — являются грубейшей ошибкой. Dodging that task and creating the risk of making adversaries of both Moscow and Beijing, which appears to be the current U.S. approach, is not an intelligent option.
Бывшего министра финансов Наталью Яресько, для которой отказ от выплаты долга по еврооблигациям был частью якобы успешной стратегии сокращения государственного долга, недавно назначили на должность в Пуэрто-Рико. Там она за 625 тысяч долларов в год будет заниматься реструктуризацией долга этой страны. Former Finance Minister Natalie Jaresko, for whom not paying on the bond was part of a supposedly successful debt-reduction strategy, was recently picked to resolve Puerto Rico's debt restructuring, a $625,000-a-year gig.
Главной целью нового «Пятилетнего плана экономического и социального развития», недавно обнародованного в Китае, является стимулирование роста семейного дохода после выплаты налогов ? для обеспечения его равенства уровню роста ВВП страны. A major new target in the “Five-Year Plan for Economic and Social Development” that China just unveiled is to boost the growth rate for household (disposable) income so that it equals the growth rate of the country’s GDP.
Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление. More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption.
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже. Many homeowners who can afford to make their mortgage payments will choose to default, move to rental housing, and wait to purchase until house prices have declined further.
налоговые стимулы, включая налоговые скидки или вычеты из налогов и освобождение от налогов или отсрочку выплаты налогов на прирост капитала в случае инвестирования средств в конкретные категории компаний; Tax incentives, including tax rebates or deductions and exemption or deferral of capital gains on investments in specific types of company;
В действительности, МВФ мог бы помочь странам предотвратить уклонение от правил и вместе с "Большой двадцаткой" и СФС провести глобальный диалог о степени, до которой страны должны координировать такие правила. Indeed, the IMF could help countries to prevent evasion of the regulations, and, together with the G-20 and the FSB, should lead a global dialogue about the extent to which countries should coordinate such regulations.
Еще один ощутимый удар по старой системе нанесла угроза Аргентины отказаться от выплаты долга МВФ, что некоторые посчитали оправданной реакцией на годы следования плохим советам МВФ и стран Большой Семерки. Argentina's other threat, not to repay the IMF, challenged the old system just as profoundly and seemed for some to be a justified response to years of bad policy advice from the IMF and the G-7 countries.
Желательно, чтобы в случаях, когда в соответствии с законодательством о несостоятельности устанавливаются особые привилегии для определенных видов требований, обладающих приоритетом перед обеспечительными правами (например, привилегия в отношении выплаты налогов или удовлетворения других необеспеченных требований), количество таких привилегий должно быть минимальным, и они должны быть четко указаны или оговорены в законодательстве о несостоятельности. It is desirable that situations in which an insolvency law creates special privileges for certain types of claim ranking ahead of security rights (for example, a privilege for payment of tax or other unsecured claims), those privileges be kept to a minimum and clearly stated or referred to in the insolvency law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.