<>
no matches found
Опыт стран Латинской Америки и других стран диктует необходимость проявлять чрезвычайную осторожность при обращении с международным стандартом, однако необходимо проводить различие между, с одной стороны, вопросом о содержании стандарта и способе применения и, с другой стороны, основным принципом, который просто означает, что территориальный суверен не может во всех обстоятельствах уклоняться от ответственности, ссылаясь на равное обращение с иностранцами и гражданами ". The experience of the Latin American states and others dictates extreme caution in handling the international standard, but it is necessary to distinguish between, on the one hand, the question as to the content of the standard and the mode of application and, on the other hand, the core principle, which is simply that the territorial sovereign cannot in all circumstances avoid responsibility by pleading that aliens and nationals had received equal treatment.”
Итак, хотя первые страхи 2017 года улеглись, и даже вернулось некоторое чувство нормальности, европейцы больше не могут уклоняться от ответственности за собственную оборону. So, while the immediate fears of 2017 have subsided, and some sense of normality has returned, Europeans can no longer avoid taking responsibility for their own defense.
Лучше беречь ресурсы, уклоняться от неизвестного. Better to conserve resources, hedging against the unknown.
Я не стану уклоняться от боя. I don't wanna run from a fight.
Они, скорее всего, будут уклоняться от политики, которая поднимает стоимость энергии. They are likely to shy from policies that raise the cost of energy.
Они официально выплачивали зарплаты с просрочкой, что позволяло им уклоняться от налогов. They officially paid wages in arrears, which allowed them to dodge taxes, while giving employees.
Это лишает Ливан возможности занимать ясную позицию, заставляя его уклоняться и темнить. This deprives Lebanon of the power to take clear stances — prompting it resort to verbal “evasion” here or “obfuscation” there.
И наконец, высокочастотная гидроакустическая антенная решетка позволяет «Вирджинии» обнаруживать мины и уклоняться от них. Finally, a high-frequency sonar array mounted on the sail and chin allows a Virginia to detect and avoid sea mines.
Наконец, под предлогом борьбы за безопасность у демократических правительств возросла способность уклоняться от ответственности за ложь. And the growth of the “security state” has increased democratic governments’ ability to get away with lies.
Будут ли они толерантны к анонимным платёжным системам, которые помогают уклоняться от налогов и совершать преступления? Will they tolerate anonymous payment systems that facilitate tax evasion and crime?
К сожалению, руководство УНИТА продолжает уклоняться от выполнения своих обязательств в отношении мира и национального примирения. Unfortunately, UNITA's leadership continues to avoid abidance by its commitments to peace and national reconciliation.
Подобно Северной Корее правительство Ирана не станет уклоняться от конфронтации в связи со своей ядерной программой. Like North Korea, the Iranian government will not shy from a showdown over its nuclear program.
Следует также укреплять международное сотрудничество с целью помешать транснациональным корпорациям уклоняться от налогов, перемещая прибыли между различными юрисдикциями. International cooperation should also be strengthened to prevent multinationals from avoiding taxes by shifting profits among jurisdictions.
Во-первых, центральные банки могут обложить сборами наличные, не позволяя банкам уклоняться от отрицательных ставок по избыточным резервам. First, central banks could tax cash to prevent banks from attempting to avoid the negative-rate tax on excess reserves.
Президент США вышел на ринг международных отношений с настроем отчасти уклоняться от сотрудничества, и, возможно, сейчас пришло время это выяснить. With US President Donald Trump entering the fray of international relations with something of a defector’s attitude, perhaps now is the time to find out.
— Возвращаемые летательные аппараты должны будут обладать необходимой маневренностью и соответствующей площадью крыла для того, чтобы иметь возможность уклоняться от противоракет. “A re-entry vehicle would need to be maneuverable with sufficient wing area so it can avoid counter-missiles.
В такой ситуации Россия предпочитает уклоняться от прямых ударов и отвлекать внимание нападающего, перенося линию фронта подальше от своих территорий. In this environment, Russia chooses to escape direct strikes and distract the offender, shifting the front line far from its territories.
Как правило, большинство молодых людей, обладающих хорошим здоровьем, имеющих образование и какие-либо карьерные перспективы, стараются уклоняться от службы в армии. In essence, most young men with good health, education, and any prospects manage to avoid the draft.
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние. Were the US to opt out of international law, the strongest symbol for a more equitable international system, it would progressively lose influence.
Как раз накануне прошлогодних торговых переговоров в Канкуне США пошли на некоторые уступки, и таким образом, хотя бы не стали явно уклоняться. Just before last year's trade talks in Cancun, the US made some concessions, so that it was no longer the only holdout.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how