Sentence examples of "уклоняться" in Russian with translation "shy away"

<>
Мы не должны уклоняться от своей ответственности. We must not shy away from our responsibilities.
США не следует уклоняться от более широкого использования специальных прав заимствования МВФ. The US ought not to shy away from wider use of IMF Special Drawing Rights.
Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов. One might think that foreign investors would quake in terror at these terms and shy away from dollar-denominated assets.
Государства-члены не должны уклоняться от поддержки миротворческих операций в опасных районах лишь по той причине, что они политически непопулярны. Member States must not shy away from supporting peacebuilding operations in dangerous areas simply because they are politically unpopular.
Однако, если мы не выполним их, если мы будем уклоняться от трудных решений, тогда общая ситуация на местах будет продолжать ухудшаться. But if we do not implement it, if we shy away from difficult decisions, then the overall situation on the ground will continue to deteriorate.
Сейчас, когда государство действует все более назойливо, российские стартапы начинают уклоняться от рисков, связанных с тем, что плоды их напряженной работы могут отнять. As the government becomes more and more intrusive, Russian start-ups shy away from the risk that the fruits of their hard work will be co-opted or taken away.
Он напомнил своим слушателям об уличных боях в Бейруте в мае 2008 и дал понять, что Хезболла не станет уклоняться от боёв, если понадобится. He reminded his audience of the street fighting in Beirut in May 2008, and made clear that Hezbollah would not shy away from another fight if necessary.
Но необходимо дать ясно понять, что независимо от ее геополитической важности Запад не станет уклоняться от действий в отношении Украины, если демократия и основные права человека окажутся под угрозой. But it must be made clear that regardless of Ukraine's geopolitical importance, the West will not shy away from confronting it when democracy and fundamental human rights are threatened.
Я не буду подробно описывать парламентский альянс Ципраса с правой группой Независимых Греков, которые склонны к мыслям о заговорах и чьи лидеры не уклоняться от агрессивных речей против гомосексуалистов, буддистов, евреев и мусульманин. I will not dwell on Tsipras’s parliamentary alliance with the conspiracy-minded, right-wing Independent Greeks, whose leaders do not shy away from diatribes against homosexuals, Buddhists, Jews, and Muslims.
Навальный прав, когда говорит, что либералы не должны уклоняться от этих опасных вопросов, но его зачастую демагогические высказывания не дают никаких реальных решений проблем. Он своими заявлениями лишь усиливает противоречия, а не устраняет их. Navalny is right to say that liberals shouldn’t shy away from these fraught questions, but his often demagogic rhetoric doesn’t actually offer much in the way of genuine solutions, and tends to deepen divisions rather than heal them.
Если лидер лейбористов Джереми Корбин станет сейчас «служанкой Брексита», как ярко выразился Тони Блэр, и будет уклоняться от эффективной оппозиции, тогда эти новые избиратели почувствуют себя преданными, а партия расколется на марксистов и центристов; её надежды когда-либо победить на всеобщих выборах будут похоронены. If Jeremy Corbyn, the Labour leader, now becomes “the handmaiden of Brexit,” in Tony Blair’s memorable phrase, by shying away from effective opposition, these new voters will feel betrayed, the party will split between the Marxists and centrists, and its hopes of ever winning a general election will be dashed.
Однако при этом не нужно уклоняться от концептуального анализа терроризма и от тщательного изучения составляющих его элементов и его проявлений в порядке выявления и сведения воедино основных компонентов и критериев определения, которые в конечном итоге могли бы послужить для Подкомиссии ориентиром в деле продвижения вперед или формулирования определения терроризма для целей проводимого исследования и до его завершения. However, the study does not need to shy away from the conceptual analysis of terrorism or from scrutinizing its essential elements and manifestations, with a view to obtaining and drawing together basic definitional components and criteria that could eventually guide the Sub-Commission towards the advancement or articulation of a definition of terrorism, for the purposes of the study, before the study is completed.
Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай. Still, America shies away from exerting any kind of open pressure on China.
Он не уклонялся от изложения своей точки зрения, часто отражая совет Кейнса: He did not shy away from stating his views, often reflecting the advice of Keynes:
В таких условиях - со сценой, прожектором и оратором - женщины часто уклоняются от руководящей роли. In such contexts - with a stage, a spotlight, and a spokesperson - women often shy away from leadership roles.
С другой стороны, Бразилия и Индия не уклонялись от повторного принятия ограничений счета движения капитала. By contrast, Brazil and India did not shy away from reimposing capital-account restrictions.
А когда цунами капиталов должны были затопить экономику страны, политические руководители не уклонились от попытки ограничить поток этих поступлений. And when a tsunami of capital looked set to flood the economy, policymakers did not shy away from trying to contain the inflows.
Все больше и больше членов правительственной машины, считавших, что могут навязать украинскому народу фальсифицированные выборы, уклоняются от применения силовых методов. More and more members of a governmental machine that thought it could impose a fraudulent election on Ukraine's people are shying away from imposing that choice by force.
В то время как европейские лидеры уклоняются от комментариев, реальностью является то, что большая часть Европейского союза находится в депрессии. While Europe’s leaders shy away from the word, the reality is that much of the European Union is in depression.
Китай выступает за полное запрещение и уничтожение ядерного оружия и никогда не уклоняется от выполнения своих обязательств в области ядерного разоружения. China advocates the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons and never shies away from its responsibilities with respect to nuclear disarmament.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.