Sentence examples of "умышленно" in Russian

<>
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. Serious problems appeared to be skirted, deliberately hidden, or played down.
Вскоре обнаружились и другие сделки подобного характера — умышленно неэффективное управление, затем присвоение или гарантированные государством займы и субсидии компаниям, контролируемым группировкой. Other deals of a similar nature – intentional mismanagement, then appropriation or state-guaranteed loans and subsidies to companies controlled by the group – soon came to light.
Клапаны водозабора были повреждены умышленно. The water intake valves were intentionally damaged.
А вы умышленно нарушили доверие между нами. And you have wilfully betrayed the trust we shared.
Но зачем умышленно продавать себе в убыток? But why would anyone knowingly sell at a loss?
Имеется в виду, что от требования mens rea следует отказаться, поскольку использование формулировки " или, как представляется, совершаются умышленно ", делает это требование ничтожным. It is intended that the requirement of mens rea be dispensed with by diluting the words “or appears to have been done intentionally”.
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям. Wittingly or unwittingly, individuals do things that injure other individuals.
— Два самолета выходили вперед и умышленно привлекали к себе внимание немцев. “Two would go in and deliberately attract the attention of the Germans.
Это сделано умышленно, так как срабатывание пикселя на каждой странице позволяет создавать аудитории и индивидуально настроенные конверсии на основе конкретных страниц, которые посещают люди. This is intentional, as firing the pixel on every page allows you to build audiences and custom conversions off of specific pages people visit.
Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно незаконно и умышленно: Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person unlawfully and intentionally:
Подавляющее большинство невзорвавшихся снарядов, порождающих проблему ВПВ, не были умышленно нацелены на граждан. The overwhelming majority of unexploded ordnance that has created the ERW problem was not wilfully targeted at civilians.
Правило 77 гласит, что Трибунал в порядке осуществления присущего ему полномочия может обвинять в неуважении к суду тех, кто сознательно и умышленно вмешивается в отправление им правосудия. Rule 77 states that the Tribunal in exercise of its inherent power may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice.
Он также хотел бы знать, получили ли они необходимую медицинскую помощь и намерена ли МООНК предоставить компенсацию жертвам, которые умышленно были подвергнуты такой серьезной опасности. He also wished to know whether they received adequate medical care and whether UNMIK intended to compensate the victims who had been knowingly exposed to such grave danger.
Сейчас поляки, частично умышленно, а частично неумышленно, собираются повторить этот опыт и еще раз настроить против себя Москву, разместив вдоль границ России направленную против угрозы с юга систему противоракетной обороны, которая в ближайшие десятилетия может быть расширена и получить способность противостоять российским ракетам. Now the Poles, some wittingly some unwittingly, want to repeat this exercise in alienating Moscow by establishing along Russia’s borders a missile-defense system that is aimed against a southern threat and in coming decades could be expanded to counter Russian missiles.
Его притворство всегда умышленно, а его отклонение от фактов призвано усилить послание. His dissembling is always deliberate, and his deviations from facts are meant to amplify the message.
Поэтому с моей точки зрения, важно публиковать это, но, в то же время, оно вызывает замешательство, провоцируемое мной умышленно, но проблематичное для любого издания, которое со мной сотрудничает. So, from my point of view, it's important to publish it, but at the same time it does cause a confusion - intentional on my behalf, but problematic for any outlet that I'm working with.
Я подрываю деятельность ЦРУ, работая над неофициальным заданием, умышленно давая им фальшивый след. I'm subverting the CIA, running an off-book mission, intentionally giving them false leads.
В своем заявлении по этому вопросу КНДР умышленно искажает факты и бросает тень на совершенно законные меры со стороны Корпорации. The statement of the DPRK on this matter wilfully distorts the facts and casts aspersion on the perfectly legitimate activities of the RCC.
В соответствии со статьей 462 Уголовного кодекса наказанию подлежит любое лицо, умышленно представляющее фальшивый или поддельный документ в государственное ведомство в целях получения ливанского паспорта (справку, подтверждающую личность предъявителя, справку о месте жительства или письменные свидетельства). Article 462 of the Penal Code punishes any person who knowingly presents a forged or counterfeit document to a public department in order to obtain a Lebanese passport (affidavit of identity, affidavit of domicile or witness testimony).
Статья 198 далее предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до одного года или штрафа для любого лица, умышленно распространяющего или публикующего ложную информацию, направленную на то, чтобы спровоцировать нарушение общественного порядка или нанести ущерб государственным интересам. Article 198 furthermore prescribes a penalty of up to one year's imprisonment or a fine for anyone who maliciously broadcasts or publicizes false information intended to disrupt public order or prejudice the public interest.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.