Sentence examples of "унитарном" in Russian with translation "unitary"

<>
По своей сути, этот процесс связан с пересмотром положения о созданном в 1923 году светском и унитарном государстве. At its core, this process is about redefining the secular, unitary state created in 1923.
В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении. The bill submitted to Congress even had language in it that would exempt the secretary's decisions from review by any court or administrative agency - the ultimate fulfillment of the Bush administration's dream of a unitary executive.
В случае приобретательского обеспечительного права, будь то при унитарном или неунитарном подходе, обеспеченному кредитору надлежит принять меры, необходимые для обеспечения силы в отношении третьих сторон, и если такой мерой является регистрация в общем реестре обеспечительных прав,- принять такие меры в указанные сроки. In the case of an acquisition security right, whether under the unitary or non-unitary approach, the secured creditor must take the steps necessary to achieve third-party effectiveness, and if that step is registration in the general security rights registry, doing so within the indicated time.
Кроме того, если при неунитарном подходе продавец или любой финансирующий приобретение обеспеченный кредитор, не являющийся продавцом, получает приобретательское обеспечительное право в проданном имуществе, то продавец или другое финансирующее лицо должно иметь возможность осуществлять право на перекрестное обеспечение исполнения обязательств таким же образом, как и при унитарном режиме. Moreover, should a seller under the non-unitary approach or any acquisition secured creditor that is not a seller take an acquisition security right in the property sold, the seller or other financier should be enabled to exercise a right of cross-collateralization in the same manner as under the unitary regime.
Кроме того, если, согласно варианту А рекомендации 189 в отношении инвентарных запасов, продавец или любой финансирующий приобретение обеспеченный кредитор, не являющийся продавцом, получает приобретательское обеспечительное право в активах, то продавец или другое финансирующее лицо должно иметь возможность осуществлять право на перекрестное обеспечение исполнения обязательств таким же образом, как и при унитарном режиме. Moreover, under alternative A of recommendation 189 in relation to inventory, should a seller or any acquisition secured creditor that is not a seller take an acquisition security right in the assets, the seller or other financier should be enabled to exercise a right of cross-collateralization in the same manner as under the unitary regime.
Группа признает, что термин " совет " имеет разное значение в унитарной и двухступенчатой системах. The group recognized that the term " board " has different meanings in unitary and two-tier systems.
Но Обасаньо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями. But Obasanjo is a passionate advocate of unitary government and counts many influential northerners as personal friends.
Но Обасанджо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями. But Obasanjo is a passionate advocate of unitary government and counts many influential northerners as personal friends.
Он также поклялся подавить мятежи, защитить Украину как «унитарное государство» и гарантировать права русскоязычного населения. He also vowed to crush the insurgency, protect Ukraine as a “unitary state,” while guaranteeing the rights of Russian speakers.
В соответствии со статьей 2 Конституции Республика Казахстан является унитарным государством с президентской формой правления. According to article 2 of the Constitution, Kazakhstan is a unitary State with a presidential form of government.
Сектантскому насилию не видно конца, а шансов на то, что Ирак может стать мирной, унитарной демократией, очень мало. There is no sign of an end to the sectarian violence, and little prospect that Iraq can become a peaceful, unitary democracy.
Поскольку простые принципы демографии говорят о том, что палестинцы постепенно станут здесь большинством, унитарное государство - лучший рецепт уничтожения Израиля. Because simple demographic implies that Palestinians would gradually come to constitute a majority, a unitary state is a recipe for the end of Israel.
Всё это заставляет вспомнить, что США являются федеральной системой, а не унитарным государством со всемогущим центральным правительством (как, например, Франция). This is a good time to remember that the United States is a federal system, not a unitary state with an all-powerful central government (think France).
Россия превращается из Российской Федерации Бориса Ельцина в унитарный авторитарный режим под руководством Владимира Путина и его бывших коллег по КГБ. Russia is passing from being the Russian Federation of Boris Yeltsin to a unitary authoritarian regime under Vladimir Putin and his former KGB colleagues.
За период, прошедший с 2000 года, он провел проверку по 228 делам, урегулировав 126 дел посредством объявления унитарного статуса и отклонения исков. Since 2000, it has initiated 228 case reviews and resolved 126 cases leading to declarations of unitary status and dismissal.
Немногие люди это осознают, но из-за мешанинины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, "Европа" не является унитарным образованием; Not many people realize it, but because of the patchwork of treaties from which today's European institutions arose, "Europe" is not a unitary entity;
После обсуждения Рабочая группа решила, что нынешнее изложение материала, наряду с итогами обсуждения унитарного и неунитарного подходов к механизмам финансирования приобретения, следует сохранить. After discussion, the Working Group agreed that the current presentation of the material with a discussion of the unitary and the non-unitary approach to acquisition financing devices should be preserved.
Если европейцы хотят получить желаемое влияние по этому вопросу, они должны играть унитарную роль, скажем, поощряя повторное проведение переговоров Америкой по Договору ABM. If Europeans want to have some influence here, they must play a unitary role by, say, encouraging America to update the ABM Treaty in agreement with Moscow.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО СТРАНЕ Бангладеш- многопартийная плюралистическая демократия с унитарный формой правления и однопалатным Парламентом в составе 300 членов, избираемых путем прямого голосования. Bangladesh is a multi-party pluralistic democracy with a unitary form of Government and a unicameral Parliament represented by 300 directly elected members.
Для сохранения параллельного существования унитарного и неунитарного подходов в Руководстве в рекомендациях 176 и 189 эти варианты представлены в качестве альтернативных вариантов А и В. In order to maintain parallelism between the unitary and non-unitary approaches, the Guide presents these options in recommendations 176 and 189 as alternative A and alternative B.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.