Sentence examples of "унитарным" in Russian

<>
В соответствии со статьей 2 Конституции Республика Казахстан является унитарным государством с президентской формой правления. According to article 2 of the Constitution, Kazakhstan is a unitary State with a presidential form of government.
Всё это заставляет вспомнить, что США являются федеральной системой, а не унитарным государством со всемогущим центральным правительством (как, например, Франция). This is a good time to remember that the United States is a federal system, not a unitary state with an all-powerful central government (think France).
Немногие люди это осознают, но из-за мешанинины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, "Европа" не является унитарным образованием; Not many people realize it, but because of the patchwork of treaties from which today's European institutions arose, "Europe" is not a unitary entity;
В целях поддержания параллелизма между унитарным и неунитарным подходами эти варианты представлены в Руководстве в рекомендациях 182 и 196 в качестве альтернативных вариантов А и В. In order to maintain parallelism between the unitary and non-unitary approaches, the Guide presents these options in recommendations 182 and 196 as alternative A and alternative B.
Немногие люди это осознают, но из-за мешанины договоров, на основании которых возникают нынешние европейские институты власти, «Европа» не является унитарным образованием; в действительности «Европейский союз» и «Европейское сообщество» означают две разные вещи. Not many people realize it, but because of the patchwork of treaties from which today's European institutions arose, "Europe" is not a unitary entity; indeed, the "European Union" and the "European Community" denote two different things.
В соответствии с унитарным подходом данный термин включает права кредитора в отношении имущества в рамках сделок купли-продажи с удержанием правового титула, аренды с правом выкупа, финансовой аренды или иных сделок по финансированию приобретения; Under the unitary approach, the term includes a creditor's rights in the property under a retention-of-title sale, hire-purchase transaction, financial lease or other acquisition financing transaction;
Поскольку Республика Узбекистан является унитарным, а с другой стороны, многонациональным государством, понятие " самоопределение " интерпретируется как " культурное самоопределение " и выражается в поощрении этнических меньшинств в деятельности, направленной на сохранение собственной этнической самобытности и одновременно на интеграцию в полиэтническое общество Узбекистана. Since Uzbekistan is both a unitary and a multi-ethnic State, the concept of “self-determination” is interpreted as “cultural self-determination”, and is expressed in the State's support for the efforts of ethnic minorities to preserve their identity while simultaneously integrating them into multi-ethnic Uzbek society.
Поскольку Республика Узбекистан является унитарным, а с другой стороны многонациональным государством, понятие самоопределения интерпретируется как " культурное самоопределение " и выражается в поощрении этнических меньшинств в деятельности, направленной на сохранение собственной этнической самобытности и одновременно на интеграцию в полиэтническое общество Узбекистана. Since Uzbekistan is both a unitary and a multi-ethnic State, the concept of “self-determination” is interpreted as “cultural self-determination”, and is expressed in the State's support for the efforts of ethnic minorities to preserve their identity while simultaneously integrating them into multi-ethnic Uzbek society.
В соответствии с унитарным подходом в случае регистрации уведомления в течение льготного периода право обеспеченного кредитора в активах, помимо инвентарных запасов, получает такой же приоритет перед другими заявителями требования, какой оно могло бы иметь в случае регистрации уведомления в момент или до момента поставки. Under the unitary approach, if the notice is registered within the grace period, the right of an acquisition secured creditor in assets other than inventory has the same priority in relation to other claimants that it would have been able to assert had it registered at or before the time of delivery.
В государствах, которые руководствуются унитарным подходом, удержание правового титула и его экономические эквиваленты подлежат регистрации в форме уведомления в общем реестре обеспечительных прав (или требуют соблюдения каких-либо иных формальностей для вступления права в силу в отношении третьих сторон) таким же образом, как и любые другие обеспеченные сделки. In States that follow a unitary approach, retention of title and its economic equivalents are subject to registration of a notice in the general security rights registry (or to some other formality for making the right effective against third parties) in the same way as any other secured transaction.
Что касается политики и конституции, то этнические группы в Боснии до сих пор ведут споры по тем же самым вопросам, которые они обсуждали 20 лет назад – еще до начала войны. Это вопрос о том, как поделить власть между собой, и в какой мере Босния должна быть унитарным или федеративным государством. Politically and constitutionally, Bosnia's ethnic groups are still debating the same issues they were 20 years ago before the war even started — how to divide power between themselves, and the degree to which Bosnia should be a unitary or a federal state.
Хотя она понимает, что рекомендация 191 имеет целью подвести послед-ствия удержания правового титула и обеспе-чительной финансовой аренды ближе к прак-тическому результату в системе, которая применяет функциональный подход, то, каким образом эта цель была выражена, по-видимому, снимает любое различие, либо по форме, либо по сути, между унитарным и неунитарным подходом. While she appreciated that the intention of recommendation 191 was to bring the consequences of retention-of-title and financial lease security closer to the effective result in a system that adopted a functional approach, the manner in which that purpose had been expressed seemed to eliminate any difference, either in form or in substance, between the unitary and the non-unitary approach.
Группа признает, что термин " совет " имеет разное значение в унитарной и двухступенчатой системах. The group recognized that the term " board " has different meanings in unitary and two-tier systems.
В унитарной церкви Душ всех почивших во Христе в Талсе такая всеобъемлемость воплощается в жизнь каждое воскресенье — там под одной крышей собираются протестанты, пятидесятники и представители гуманитарных служб. At All Souls Unitarian Church in Tulsa, that inclusivity is lived out every Sunday: The building hosts Protestant, Pentecostal and humanist services under one roof.
Но Обасаньо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями. But Obasanjo is a passionate advocate of unitary government and counts many influential northerners as personal friends.
По статистическим данным за октябрь 2007 года, положение с возвращением зданий является следующим: румынская православная церковь- 518, римская католическая церковь- 405, греко-католическая церковь- 652, кальвинистская церковь- 456, церковь иудеев- 394, унитарная церковь- 39, евангелическая церковь И.Х.- 298 и евангелическая церковь- 16, другие культы- 34. According to October 2007 national statistics, the situation of returned buildings looks as follows: Romanian Orthodox Church 518, the Roman-Catholic Church 405, the Greek-Catholic Church 652, the Calvinist Church 456, the Jewish Cult 394, the Unitarian Church 39, the Evangelical Church B.A. 298 and the Evangelical Church 16, other cults 34 files.
Но Обасанджо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями. But Obasanjo is a passionate advocate of unitary government and counts many influential northerners as personal friends.
Он также поклялся подавить мятежи, защитить Украину как «унитарное государство» и гарантировать права русскоязычного населения. He also vowed to crush the insurgency, protect Ukraine as a “unitary state,” while guaranteeing the rights of Russian speakers.
Сектантскому насилию не видно конца, а шансов на то, что Ирак может стать мирной, унитарной демократией, очень мало. There is no sign of an end to the sectarian violence, and little prospect that Iraq can become a peaceful, unitary democracy.
По своей сути, этот процесс связан с пересмотром положения о созданном в 1923 году светском и унитарном государстве. At its core, this process is about redefining the secular, unitary state created in 1923.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.