Exemples d'utilisation de "упадут" en russe

<>
Если зарплаты еще сильнее упадут, вырастет занятость. If wages fall further, employment will rise.
Пессимистический - упадут еще на 2-3 процента. Pessimistic - they will drop by another 2-3 percent.
Когда цены на нефть упадут, - а это через несколько лет, рано или поздно, случится, - экономика Венесуэлы рухнет вместе с ними. When oil prices collapse, as they will at some point over the next few years, Venezuela's economy will collapse with them.
В конечном счете, пузырь лопнет, и цены упадут. The bubble will eventually burst and prices will fall.
Но некоторые из вас упадут до нуля. But some of you will drop to zero.
Некоторые российские высокопоставленные политики и еще меньше представителей российской общественности ожидали, что цены на нефть и газ упадут, как и произошло. Few Russian policymakers, much less the Russian public, expected oil and gas prices to collapse as they have.
Цены на акции упадут, бюджетные излишки будут урезаны. Stock prices would fall; interest rates would rise; budget surplus projections would be cut.
После спаривания все подёнки упадут на поверхность воды, отложат яйца и погибнут. Once the flies have mated, they will all drop to the water surface, release their eggs and die.
Если цены на нефть и медь упадут, Ангола, Габон, Конго и Замбия могут столкнуться с трудностями с обслуживанием своих суверенных облигаций. Should oil and copper prices collapse, Angola, Gabon, Congo, and Zambia may encounter difficulties in servicing their sovereign bonds.
Через 30 секунд домкраты, который держит эту машину, упадут. In 30 seconds, the jacks holding up this car will fall, setting off a deadly chain of events.
Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года. But aid is falling and expected to drop sharply after 2014.
И если цены на жилье и ценные бумаги, обеспеченные закладными, не просто упадут, а обрушаться, то каждый должен помнить о том, что занятость в строительном секторе снижается быстрее, чем она может вырасти в секторе ходовых товаров. And if housing and mortgage security prices don't just fall but collapse, everyone should remember that construction employment falls faster than employment in tradable goods can grow.
В отличии от нас, они не упадут с обрыва. Unlike us, they wonв ™t fall off the cliff.
Представьте себе, что цены на нефть и природный газ упадут еще на 25%. Suppose that the price of oil and natural gas drops another 25 percent?
Объекты, которые по вашему мнению, упадут на землю одновременно - [Choose] objects that you think will fall to the Earth at the same time.
Если низкие долгосрочные уровни не продержатся, цены на долгосрочные облигации резко упадут, оставив инвесторов в убытке. If low long-term rates do not hold, long-term bond prices will drop sharply, leaving investors with a loss.
Обрадует ли вас перспектива того, что ваши финансовые затраты упадут? Will you rejoice at the prospect that your financing costs will fall?
Если данные прогнозы верны, то российские затраты на оборону упадут до самого низкого уровня с 2011-2012 годов. If those projections turn out to be accurate, Russia’s defense spending would drop to its lowest rate since 2011–12.
Либо они передерутся между собой, либо цены на нефть упадут». Either they’ll fight among themselves or oil prices will fall.”
Если цены на жилье в городе резко упадут, то падение стоимости дома будет компенсировано увеличением стоимости фьючерсного контракта. If home prices fall sharply in that city, the drop in the value of the home would be offset by an increase in the value of the futures contract.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !