Sentence examples of "упирается" in Russian

<>
Все упирается в их главаря. It all comes down to their leader.
Так что все упирается в политическую волю. So it comes down to political will.
Итак, в своей работе c крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться. In my work with cattle, I noticed a lot of little things that most people don't notice would make the cattle balk.
И опять все упирается в нефть. Again, it's all about oil.
Для американских чиновников все упирается в сроки. For U.S. officials, it’s about time.
Но очевидно, что все упирается в Эхо. Only thing I really know is it all leads back to Echo.
Где бы я не ложился, мне в спину упирается здоровенная грязная коряга. Everywhere I lie there's a dirty great root sticking into my back.
Потом он пошутил, что зовет свое приложение «Стеной», поскольку каждый раз, когда он пытается ввести его в использование, он упирается в бюрократический тупик. He then joked that he calls his app “Stonewall,” because every time he tries to implement it he runs headfirst into bureaucratic obstacles.
В случае Уилдерса, всё упирается в тот факт, что он является не просто частным лицом, а политическим деятелем, потакающим опасным предубеждениям против уязвимого меньшинства. In the case of Wilders, it makes a difference that he is a politician, not just a private individual, pandering to dangerous prejudices against a vulnerable minority.
На графике ниже видно, что при движении вверх цена упирается в «потолок», т. е. достигает той точки, в которой движение останавливается и происходит разворот. The chart below demonstrates that if price is moving higher, it will eventually hit a "ceiling" — a point at which the price stops and reverses.
Но принятый в соответствии с Маастрихтским договором Пакт о стабильности и экономическом росте ограничивает дефицит бюджета на уровне 3% ВВП - потолок, в который Германия уже упирается. But the Maastricht Treaty's Stability and Growth Pact limits fiscal deficits to 3% of GDP - a ceiling that Germany is already hitting.
При движении вниз цена упирается в «пол». В этой точке в рынок входят покупатели в таком количестве, которое позволяет им перехватить преимущество у продавцов и остановить дальнейшее снижение цены. If the price is moving lower, it will eventually hit a “floor” where buyers enter the market in such sufficient quantities that they overpower the sellers and stop the price from going any lower.
Парадигма государственного строительства создает впечатление, что достичь успеха за ограниченный период времени и определенные деньги «легко», поэтому отказаться от подобной миссии - почти невозможно. А потом все упирается в жесткую реальность. The nation-building paradigm creates a mindset that it is “easy” to achieve success with limited cost and within a short period of time, making such missions irresistible to launch, until they run up against the hard realities on the ground.
Если в Финляндии или Швеции, например, решение человека о покупке компьютера и постоянного подсоединения к Интернету зависит главным образом от желания, то в большинстве стран мира все упирается в деньги. While in Finland or Sweden, for example, a person's decision to buy a computer and a permanent Internet connection depends mostly on will, in the majority of the world it is the money that counts.
Смысл своей работы они видят в том, чтобы напомнить государствам мира, что уровень успешности страны не упирается в одни лишь темпы экономического роста или какие-то другие показатели подобного рода. They are intended to remind governments that success is about more than economic growth and other such statistics.
Во всем мире цены на сырьевые товары резко растут, не только на те товары, о которых кричат газетные заголовки, такие как продовольствие и энергия, но и на металлы, пахотную землю, пресную воду и другие важные для роста ресурсы, потому что растущий спрос упирается в ограниченные мировые ресурсы. Commodity prices are soaring worldwide, not only for headline items like food and energy, but for metals, arable land, fresh water, and other crucial inputs to growth, because increased demand is pushing up against limited global supplies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.