Sentence examples of "упорядочении" in Russian

<>
И наконец, необходимо подумать об упорядочении процесса бюджетного обзора. Finally, thought should be given to streamlining the budget review process.
Вопрос об упорядочении и упрощении процесса регистрации и порядка использования поставщиков в Секретариате обсуждался на последнем совещании главных сотрудников по закупкам. The issue of streamlining and simplification of the vendor registration and management processes at the Secretariat was discussed at the last conference of chief procurement officers.
Тем самым Председатель Генеральной Ассамблеи ответил на призыв Генерального секретаря об упорядочении докладов, с которым он обратился к государствам-членам в своем докладе «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований». In so doing, the President had been responding to the appeal for the streamlining of reports made to Member States by the Secretary-General in his report “Strengthening of the United Nations: an agenda for further change”.
Нынешние предложения, содержащиеся в докладах Генерального секретаря об укомплектовании штатов миссий на местах и об упорядочении системы контрактов, нацелены на введение единого свода Правил о персонале, предусматривающего три вида назначений: временные, срочные и непрерывные. The current proposals in the Secretary-General's reports on the staffing of field missions and the streamlining of contractual arrangements aimed to introduce one set of Staff Rules with three types of contract duration: temporary, fixed-term and continuing.
В Соединенных Штатах Америки рамочные соглашения обычно называются заказом на целевые поставки или договорами с НСПНК с несколькими поставщиками, разрешаемые согласно двум законодательным актам о закупках (Закон об упорядочении федеральных закупок 1994 года (ЗУФЗ) и Положение о федеральных закупках (ПФЗ)). In the United States, framework agreements are generally referred to as task-and-delivery order or multiple-award IDIQ contracts, permitted under two items of procurement legislation (the Federal Acquisition Streamlining Act of 1994 (FASA), and the Federal Acquisition Regulation (FAR)).
Предложения по упорядочению условий найма изложены в докладе Генерального секретаря об упорядочении системы контрактов в Организации Объединенных Наций и в его последующем докладе по этому вопросу и в настоящее время находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, которая должна принять по ним решения. Proposals for the streamlining of contractual arrangements are set out in the Secretary-General's report on streamlining United Nations contractual arrangements and in his subsequent report on this subject and are currently before the General Assembly for its consideration and decision.
Что касается затрагивающих вопросы существа обсуждений в Исполнительном совете, то помощник Администратора и Директор Бюро по ресурсам и стратегическому партнерству (БРСП) проинформировал членов о том, что на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2001 года будет представлен документ зала заседаний по вопросу об упорядочении документации. On the subject of substantive discussions in the Executive Board, the Assistant Administrator and Director of the Bureau for Resources and Strategic Partnerships (BRSP) informed members that a conference room paper would be presented at the second regular session of the Executive Board in September 2001 on streamlining documentation.
Они фокусируют внимание на упорядочении законодательной базы, регулирующей регистрацию и функционирование предприятий, упрощении применимых процедур и сокращении их числа, на уменьшении того количества времени, которое требуется для организации предпринимателями своих операций, на снижении финансового бремени, связанного с учреждением предприятий, и облегчении бремени надзорного характера, лежащего на уже функционирующих предприятиях. They focus on streamlining the legislative basis for enterprise registration and operation, simplifying the procedures to follow and decreasing their number, reducing the amount of time required for entrepreneurs to start operations, lowering the financial burden associated with enterprise establishment and alleviating the supervisory burden incurred by the already operational enterprises.
Как указано в докладе Генерального секретаря об упорядочении системы контрактов, в 2007 году было учреждена межсессионная рабочая группа в составе представителей персонала и администрации с целью разработки механизмов для укрепления системы управления служебной деятельностью, в том числе для своевременного выполнения руководителями и сотрудниками положений политики и процедур в отношении служебной аттестации. As indicated in the Secretary-General's report on streamlining contractual arrangements, a staff-management intersessional working group was established in 2007 in order to develop mechanisms to strengthen the performance management system, including timely compliance by managers and staff with the performance appraisals policies and procedures.
Что касается специальной надбавки за службу в Афганистане, то Консультативный комитет поддерживает просьбу Генерального секретаря о введении такой надбавки для международного персонала МООНСА (аналогичную специальной надбавке за службу в Ираке) в качестве исключительной меры на период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года, пока Генеральная Ассамблея не приняла решения по вопросу об унификации условий службы и упорядочении системы контрактов. With respect to the special Afghanistan allowance, the Advisory Committee concurred with the Secretary-General's request to introduce a special allowance for international staff of UNAMA, similar to the special Iraq allowance, as an exceptional measure, for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009, pending action by the General Assembly on the harmonization of conditions of service and the streamlining of contractual arrangements.
Синергический эффект можно обеспечить за счет упорядочения различных систем представления отчетности. Synergies can be derived from streamlining the various reporting systems.
После учреждения и начала функционирования Национального финансового института Андорры был принят Закон о временных мерах в целях упорядочения и регулирования финансового сектора (28 апреля 1993 года), который впоследствии был изменен Законом о регулировании функционирования различных элементов финансовой системы 1996 года. Once INAF had been set up and was in operation, an Act on provisional measures ordering and regulating the financial sector was adopted (28 April 1993); it was subsequently amended by the Act on the terms of operation of the financial system of 1996.
Однако проект находится на этапе упорядочения средств сбора данных на основе разработанных показателей охраны здоровья. However, the project is at the stage of streamlining the data-collection tools based on developed health indicators.
Он содействует упрощению и упорядочению системы классификации должностей, предусматривающей в этом случае более общее описание работы на каждом уровне. It accommodates the simplification and streamlining of the job classification system, requiring a more generic description of the work at each level.
В этом документе Исполнительному совету предлагается рассмотреть предложения, выдвинутые в отношении возможного дальнейшего упорядочения документации и методов работы Исполнительного совета. In this document the Executive Board is invited to consider proposals made regarding possible further streamlining of documentation and working methods of the Executive Board.
Упорядочение процедуры обзора хода осуществления резолюций 50/227 и 52/12 B Генеральной Ассамблеи, а также соответствующих резолюций Экономического и Социального Совета Streamlining the review of the implementation of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and related resolutions of the Economic and Social Council
Еще одним потенциальным направлением в деле улучшения ситуации стало упорядочение соглашений о правовой стабильности, которые считаются важным элементом обеспечения инвесторам правовой и юридической стабильности. Another area for improvement was the streamlining of legal stability agreements, which were considered an important element for guaranteeing legal and juridical stability to investors.
цель, охват, сроки и периодичность представления отчетности зависят от механизма/организации, при этом задача ее упорядочения осложняется, помимо всего прочего, различиями в терминологии и определениях. The purpose, scope, timing and periodicity of reporting vary by instrument/organization, and differences in terminology and definitions, among other things, pose challenges for streamlining.
через работу по упрощению и упорядочению основных аспектов Положений и Правил о персонале исходя из работы, проводимой на уровне общей системы в отношении общесистемных материальных прав. Work on the simplification and streamlining of the substantive aspects of the Staff Regulations and Rules, based on work being done at the common system level in respect of common system entitlements.
проекта упорядочения требований к представлению данных, касающихся изменения климата и загрязнения воздуха (совместно осуществлялся консалтинговой компанией " AEA Energy & Environment ", ТНО, компанией " Прайсуотерхаус Купер " и Лёвенским университетом); Project for streamlining of the climate change and air pollution reporting requirements (carried out jointly by AEA Energy & Environment, TNO, Pricewaterhouse Coopers and the University of Leuven);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.