Sentence examples of "управляемый" in Russian with translation "manage"

<>
Используйте метод данных отчета и управляемый код. You use a report data method and managed code.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый. But openness brings risks, many unanticipated and most under-managed.
Отключить ПИН-код приложения, если ПИН-код устройства управляемый: Нет Disable app PIN when device PIN is managed to No
Вот почему управляемый переход должен быть целью для всех участников переговоров. That is why a managed transition must be the goal of all participants in the talks.
Но это именно то, почему управляемый правительством ипотечный рынок является опасным. But that is precisely why a government-managed mortgage market is dangerous.
Управляемый API веб-служб Exchange необходимо установить на каждом сервере SharePoint 2013. The Exchange Web Services Managed API must be installed on every server that is running SharePoint 2013.
Городские власти понимают, что для раскрытия потенциала мигрантов необходим качественно управляемый процесс их интеграции. The key to tapping their potential, city officials recognize, is a well-managed integration process.
Управление изменениями представляет управляемый workflow-процесс, который контролирует блокирование заказов на покупку после их утверждения. Change management introduces a managed workflow that makes sure that purchase orders are locked when they have been approved.
Любому опытному банкиру прекрасно известно, что хорошо управляемый банк должен регулярно проводить внутренние "стресс-тесты" для лучшего управления предприятием. As any seasoned banker knows, a well-managed bank should undertake internal "stress tests" regularly as a matter of good housekeeping.
Необходимо активнее заняться факторами, усиливающими риск бедствий, к которым относятся нищета и уязвимость сельских районов, незапланированный и плохо управляемый рост городов и разрушение экосистем. Greater urgency is required to address the disaster risk drivers: rural poverty and vulnerability, unplanned and poorly managed urban growth and declining ecosystems.
В конце концов, часто повторяемый принцип, что управляемый директор должен избираться на основе заслуг, а не по национальности, не обязательно означает отказ от старой практики. After all, the oft-repeated principle that the IMF's managing director should be chosen on the basis of merit rather than nationality need not mean a departure from past practice.
Олицетворением такого путинского синтеза является «управляемый плюрализм», или стремление воспользоваться преимуществами соперничества между политическими и экономическими группировками, сохраняя при этом определенную меру контроля и управления сверху. "Managed pluralism" — the desire to obtain some of the benefits of competition between political and economic groups with a degree of control and direction from the top — sums up the Putin synthesis.
Кроме того, будет создан эффективный, документированный и управляемый процесс для постоянной и регулярной разработки и ведения, в частности, ЛОКОД ООН, ЭДИФАКТ ООН, кодов, библиотеки ключевых компонентов ООН и т.д. In addition, an efficient, documented and managed production process will be established for the regular ongoing development and maintenance of e.g. the UN/LOCODE, UN/EDIFACT, codes, UN Core Components Library, among others.
То, как Обаме удастся справиться с призывами левых и правых к более решительным действиям, может создать окружающую обстановку, в которой процесс, принадлежащий арабам и управляемый ими, в конце концов развернется. How Obama manages calls from both the left and the right for more action could well shape the environment in which the process - owned and managed by Arabs - eventually unfolds.
Как выяснилось, мирно управляемый процесс объединения, характеризующийся полномасштабными экономическими реформами и открытием страны, даст Северной Корее возможность достичь устойчивых двузначных темпов роста ВВП, даже несмотря на резкий спад сразу после краха. As it turns out, a peacefully managed unification process, characterized by comprehensive economic reform and opening up, could enable North Korea to achieve sustained double-digit GDP growth, despite a sharp slowdown immediately following the collapse.
Одна делегация, которую поддержала другая, предложила создать независимый фонд, управляемый УВКБ, для оказания финансовой и технической помощи развивающимся странам с целью приведения их центров приема в соответствие с международно признанными стандартами. One delegation, seconded by another, suggested the creation of an independent fund managed by UNHCR for the purpose of assisting developing countries, both financially and technically, to bring their reception facilities in line with internationally accepted standards.
22 июля 2002 года Целевой фонд реконструкции Афганистана, управляемый совместно Азиатским банком развития, Исламским банком развития, Программой развития Организации Объединенных Наций и Всемирным банком, стал преемником управляемого ПРООН Фонда переходного правительства Афганистана. On 22 July 2002, the Afghanistan Reconstruction Trust Fund (ARTF), jointly managed by the Asian Development Bank, the Islamic Development Bank, UNDP and the World Bank, succeeded the UNDP-managed Afghan Interim Authority Fund.
расширение возможностей коммерческих банков и компаний осуществлять инвестиции в проекты в области повышения энергоэффективности/сокращения выбросов углерода через существующие инвестиционные фонды или новый фонд, управляемый одной из международных компаний, занимающихся оказанием финансовых услуг. To promote opportunities for commercial banks and companies to invest in energy efficiency/carbon reduction projects through existing investment funds or a new fund managed by an international financial services company.
Для доступа к данным, используются запросы Microsoft Dynamics AX, данные из кубов анализа, внешние базы данных Microsoft SQL Server, методы данных, которые получают доступ к данным из Microsoft Dynamics AX или других источников, и управляемый код. To access data, you use Microsoft Dynamics AX queries, data from analysis cubes, external Microsoft SQL Server databases, data methods that access data from Microsoft Dynamics AX or other sources, and managed code.
Являющийся партнерским проектом между государственным и частным секторами, который был одобрен ЕС в соответствии с Постановлением о государственной помощи в конце 2001 года, и управляемый " Иена Инвайронмент " из Парижа, ФИДЕМЕ объединяет средства ряда государственных и частных партнеров. A private-public partnership, approved by the EU according to State aid regulation at the end of 2001 and managed by Iéna Environnement from Paris, FIDEM gathers together a number of public and private partners.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.