Sentence examples of "управлять" in Russian with translation "steer"

<>
"Государство должно не грести, а управлять". "The state should not row but steer."
Ив использует свое тело, чтобы управлять крылом. Yves uses his body to steer the wing.
Это как управлять шестью сосками и не хрюкать. That's a steer with six teats and no oink.
Управлять Европой «как единым целым» – это задача Европейского центробанка. Steering Europe “as a whole” is the mission of the European Central Bank.
Русские не позволили ему управлять кораблем государства так, как он хотел. The Russians didn’t leave him to steer the ship of state freely.
Центральные банки никогда не делали вид, будто могут управлять инфляцией напрямую. Central banks never pretended that they could steer inflation directly.
Документ Блэра Шрёдера содержит помимо прочего следующее интересное замечание: «Государство должно не грести, а управлять». The Blair-Schröder document contains among others the following curious statement: “The state should not row but steer.”
Мы много говорили об управлении правительственной машиной и о том, как приходится ей управлять в ручном режиме. He talked a lot about the steering of the governmental machine, and when you are manually steering it.
Суть в том, что в такой огромной стране, как Россия, невозможно всем и везде управлять в ручном режиме. His idea was that in such a large country, you can’t manually steer everywhere.
Так ближневосточные диктатуры предоставляли благоприятную возможность использовать придворную дипломатию (общаться с лидерами лично), чтобы управлять событиями и бороться с кризисами. Indeed, Middle Eastern dictatorships offered the convenience of employing court diplomacy - dealing with leaders on a personal level - in order to steer events and deal with crises.
Удержать корабль на прежнем курсе, когда рулевой покинул свой пост, это одно; а вот управлять им в шторм – совсем другое. To keep the boat on course after the pilot has left the wheel is one thing; to steer it in a storm is another matter.
Однако изменения подобного масштаба крайне не просто провести, нельзя с лёгкость предсказать их ход и результаты или управлять ими, какими бы целеустремлёнными не были лидеры правительства. But change of this order of magnitude is highly contentious, and its path and outcome cannot be easily predicted or steered, no matter how determined the governmental leadership is.
В конце XII века корабельные плотники изобрели руль, устанавливаемый на корме с помощью петельного механизма, который позволял строить гораздо более крупные корабли и управлять ими более эффективно. In the later Twelth Century Medieval shipwrights invented the stern-mounted “pintle and gudgeon” rudder which allowed far larger ships to be developed and steered more effectively.
Это что-то вроде приглашения взять наименования тех появляющихся цифр и просто внести их в скрипт вот сюда. И вот сейчас я могу управлять машиной при помощи руля. That's kind of an invitation to pick up this name of those numbers coming out there and to just drop it into the script here, and now I can steer the car with the steering wheel.
Конечно, их ревизионистские цели зависят от ослабления коллективной способности Запада управлять формирующимся многополярным миром, которое отнюдь не является предопределенным, несмотря на утрату Западом доверия с началом финансового кризиса. Their revisionist aims, of course, hinge on an erosion of the West’s multilateral ability to steer the emerging multipolar world, which is far from foreordained despite a loss of credibility since the start of the financial crisis.
Они также подтвердили, что необходимо совершенствование и улучшение показателей деятельности Совета в целях расширения масштабов и повышения эффективности действий в социальной области в интересах активизации арабского общества, достижения прогресса и процветания арабского народа, в целях защиты основ институтов и укрепления их способности управлять процессом социального прогресса. They likewise affirmed that development and enhancement of the Council's performance level is needed in order to improve the level and efficiency of social action to serve the revitalization of Arab societies, the progress and prosperity of the Arabs, to secure the foundations of institutions and reinforce their ability to steer the process of social progress.
Как мы управляем воздушным шаром? How do we steer a balloon?
Только теперь он управляет огромной страной, а не дребезжащим «Запорожцем». Only now he he is steering a huge country, not a rattling Zaporozhets.
Роль техно-государственного управления заключается в направлении мира к положительным результатам. The role of the techno-polity is to steer the world toward positive outcomes.
И вы можете использовать датчик движения, управляя машиной в этой игре. And you can use the tilt sensor to steer this car using this game.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.