Sentence examples of "управляющей" in Russian with translation "govern"

<>
Для Великобритании и США изменение природы управляющей элиты было относительно безболезненным. For Britain and the US, the transition in the nature of the governing elite was relatively smooth.
На самом деле люди ныряют уже в течение тысячелетий, а начали они это делать задолго до появления соревнований по фридайвингу и возникновения управляющей этим видом спорта федерации. And it’s true that humans have been diving for millennia, long before there were free diving competitions or an international federation to govern them.
Некоторые бывшие офицеры пошли ещё дальше. Бывший директор «Моссада» Эфраим Галеви утверждает, что Израиль должен смириться с «политической реальностью ХАМАСа» и начать диалог с этой организацией, управляющей сектором Газа. Some former officials have gone even further: Former Mossad Director Efraim Halevy argues that Israel should accept “the political reality of Hamas” and open a dialogue with the organization that governs the Gaza Strip.
По существу, Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций со всей ясностью указало в январе 2002 года, что Марокко не является управляющей державой по отношению к территории, включенной в список несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций, и что, как следствие, не обладает суверенитетом над Западной Сахарой. The United Nations Office of Legal Affairs had clearly stated in January 2002 that Morocco was not named as the administering Power of the Territory on the United Nations list of Non-Self-Governing Territories and that it therefore had no sovereignty over Western Sahara.
В случае Восточного Тимора, находящегося под управлением Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), ситуация носит уникальный характер в том смысле, что, хотя ВАООНВТ не является управляющей державой по смыслу статьи 73 Устава Организации Объединенных Наций, Восточный Тимор по-прежнему технически значится как несамоуправляющаяся территория. The case of East Timor under the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) is unique in that, while UNTAET is not an administering Power within the meaning of Article 73 of the Charter of the United Nations, East Timor is still technically listed as a Non-Self-Governing Territory.
В среду Александр Лебедев, миллиардер из списка журнала Forbes и главный критик управляющей элиты России среди миллиардеров, публично и открыто заявил о том, что спонсировал (и будет спонсировать) антикоррупционный фонд, созданный активистом оппозиции Алексеем Навальным, который, по его словам, «является человеком, которого больше всего боится Владимир Путин». Forbes billionaire Alexander Lebedev, leading critic of Russian governing elites among billionaires, has publicly and openly announced Wednesday that he sponsored (and will sponsor) Anti-Corruption Fund set up by opposition activist Alexei Navalny, who is said to be "the man Vladimir Putin fears most".
Участники семинара также отметили улучшение отношений между Токелау как несамоуправляющейся территорией и Новой Зеландией как управляющей державой в контексте самоопределения и призывов к несамоуправляющимся территориям и управляющим державам создать механизмы более тесного сотрудничества в интересах устойчивого процесса достижения самоуправления при строгой приверженности Организации Объединенных Наций своей роли честного посредника. The Seminar also noted the progress in the relationship between Tokelau as a non-self-governing territory and New Zealand as the administering Power in the context of self-determination and calls upon non-self-governing territories and the administering Powers to build closer cooperation arrangements for a sustainable self-governing process with a firm commitment by the United Nations as an honest referee.
отмечает позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле над ними, включая контроль над морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, и его призывы вернуть населению территории эти морские ресурсы; Notes the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory;
Он сообщил участникам семинара, что Комиссия запрашивает у своей управляющей державы финансовые средства в поддержку просветительской кампании по трем вариантам политического статуса, как это предусмотрено в резолюции 1541 (XV) Генеральной Ассамблеи: интеграция, свободная ассоциация и независимость — варианты, которые дают несамоуправляющимся территориям возможность добиться полного самоуправления, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций. He informed the seminar that the Commission was requesting funding from its administering Power to support the education campaign for the three political status options prescribed by the General Assembly resolution 1541 (XV): integration, free association and independence, ways in which a Non-Self-Governing Territory could attain a full measure of self-government as envisioned in the United Nations Charter.
принимает к сведению позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи о владении природными ресурсами и контроле за ними, включая контроль за морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий, и его призывы вернуть населению территории эти морские ресурсы; Takes note of the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial water, having regard to relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of the Non-Self-Governing Territories, and its calls for the return of those marine resources to the people of the Territory;
В своем выступлении на третьем заседании Четвертого комитета 5 октября 2004 года в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи представитель Соединенного Королевства сообщил, что правительство Соединенного Королевства, являющегося управляющей державой 10 из 16 территорий из списка несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций, вновь приветствует возможность проинформировать Комитет о событиях, происшедших со времени его последней сессии. In his statement at the 3rd meeting of the Fourth Committee, held on 5 October 2004, at the fifty-ninth session of the General Assembly, the representative of the United Kingdom said that his Government again welcomed the opportunity, as administering Power for 10 of the 16 Territories on the United Nations list of Non-Self-Governing Territories, to update the Committee on developments since it last met.
В своем заявлении на 3-м заседании Четвертого комитета 5 октября 2004 года на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи представитель Соединенного Королевства заявил, что Соединенное Королевство еще раз приветствует возможность в качестве управляющей державы 10 из 16 территорий, входящих в список несамоуправляющихся территорий Организации Объединенных Наций, представить Комитету новую информацию о событиях, происшедших после его последнего заседания. In his statement at the 3rd meeting of the Fourth Committee, on 5 October 2004, at the fifty-ninth session of the General Assembly, the representative of the United Kingdom said that the United Kingdom again welcomed the opportunity, as administering Power for 10 of the 16 Territories on the United Nations list of Non-Self-Governing Territories, to update the Committee on developments since it last met.
принимает к сведению позицию правительства территории, которое выступает против занятия управляющей державой находящихся под водой участков суши в территориальных водах, и [его] призыв вернуть населению территории эти морские ресурсы согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи [а также Конвенции по морскому праву] о владении природными ресурсами и контроле за ними, включая контроль за морскими ресурсами, со стороны населения несамоуправляющихся территорий; Takes note of the position of the territorial Government opposing the assumption by the administering Power of submerged land in territorial waters, and [its] calls for the return of those marine resources to the people of the Territory, consistent with relevant resolutions of the General Assembly on the ownership and control of natural resources, including marine resources, by the people of Non-Self-Governing Territories [as well as the Law of the Sea Treaty];
Администратор определяет политику и процедуры участия ПРООН в прямой бюджетной поддержке и объединенных фондах, что обеспечивает отчетность о финансовом состоянии средств, полученных от или через ПРООН, на основе учета всех сводных ресурсов, предоставленных на цели секторальной бюджетной поддержки или в объединенный фонд, на основе программной и финансовой отчетности, установленной в соглашении между участниками секторальной бюджетной поддержки или объединенного фонда и управляющей ими. The Administrator shall establish the policies and procedures for UNDP participation in direct budget support and pooled funds, which shall provide for UNDP reporting on the financial status of funds obtained from or through UNDP based on the totality of co-mingled resources contributed to the sector budget support or pooled fund, on the basis of programme and financial reporting established in the agreement among the participants to, and governing, the sector budget support or pooled fund.
Сирией управляет Башар аль-Асад. Syria is governed by Bashar al-Assad.
Пэт Квин управлял из Спрингфилда. Pat Quinn governed from Springfield.
Много лет Индией управляла Великобритания. India was governed by Great Britain for many years.
Этой страной управлял французский аристократический род. The country was governed by a French noble family.
Настройка правил, управляющих областью предоставления услуг. Set up rules that govern the place of supply of services.
Совету управляющих ЮНЕП — о макете бюджета; Governing Council of UNEP on the budget mock-up;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.