Sentence examples of "упрощение схемы" in Russian

<>
Упрощение доступа к электронному финансированию с помощью этой схемы могло бы способствовать более широкому внедрению на МСП практики электронного бизнеса, включая закупку материалов на более конкурентных условиях, создание собственных цепей поставок и участие в качестве поставщиков в вебсетях крупных компаний. Improved access to e-finance through this scheme might encourage the increased adoption by SMEs of e-business practices, including purchasing inputs at more competitive terms, developing their own supply chains and participating as suppliers in the Web-based chains of large companies.
"Мы решили дать привилегии группе из 31 знаковых проектов, которые улучшат связь пространств Южной Америки, в особенности в деревенских и пограничных зонах... объединяя наши страны и образуя новые экономические схемы", - сказал перуанский президент в прочитанном сообщении. "We decided to focus on a group of 31 flagship projects that will improve connection among areas of South America, especially in rural and border areas... uniting our countries and creating new economic networks" said the Peruvian President in a message read out.
Рассчитывая на предпринимаемые Индией меры, направленные на упрощение требований регуляторов, на экономическое восстановление Бразилии, стабилизацию цены на экспорт российской нефти, а также на более дорогую китайскую валюту, трейдеры стали внимательнее относиться к более высоким доходам в этих странах, а также к более благоприятным перспективам для покупки акций. Wooed by India’s efforts to streamline regulations, Brazil’s economic rebound, stabilizing prices for Russian oil exports and China’s stronger currency, traders are warming to the countries’ higher yields and better outlook for equities.
Комиссия Шарбонно "уже сместила двух мэров", добавляет он, надеясь, что ей удастся "вскрыть схемы, стоящие за отдельными личностями". The Charbonneau Commission "has already brought down two mayors" he adds, hoping that it will succeed in "revealing the schemes behind the individuals."
Моди стремится облегчить этот процесс через упрощение процесса получения разрешений и строительство портов и дорог. Modi wants to make that easier by streamlining permits and building roads and ports.
У украинских производителей порядка 4 млрд долларов экспорта в Россию, и белорусские производственно-торговые схемы сейчас могут оказаться весьма востребованными". Ukrainian producers do about 4 bln. dollars in exports to Russia, and Belarusian production and trading structures could now turn out to be in very high-demand”.
Мягкие зимы, 3,3 миллиарда федеральных субсидий, упрощение процедуры кредитования и растущая необходимость обеспечить условия для развития земледелия с целью импортозамещения способствовали тому, что, как ожидают многие эксперты, станет самым большим урожаем пшеницы в истории России, по данным Министерства сельского хозяйства США. Mild winters, $3.3 billion in federal investments, easier lending and the rising need to supply feed to domestic husbandry to replace imports, have combined to produce what experts expect to be the biggest wheat harvest in its history, according to the USDA.
Схемы, по его словам, не изменились. The formulas are still the same, according to him.
Некоторые обозреватели утверждают, что разделение Украины на запад и восток — это преувеличение и чрезмерное упрощение. Some observers argue that the long-standing regional divides are exaggerated or “oversimplified.”
При этом выдвигаются схемы поставок, за которые Владимир Путин на саммите пожурил Минск. Moreover, the supply network structures, which Vladimir Putin admonished Minsk for at the summit, are pushing forward.
Упрощение обмена информацией с другими пользователями Facebook Make it easier to share things with people on Facebook
Мы можем спорить о научной ценности экспериментов, проводимых нашими коллегами [иностранцами], но у них схемы оборудования и его применения продуманы и организованы намного лучше. We can argue about the scientific value of experiments conducted by our [non-Russian] colleagues, but their equipment and its deployment is thought out and organized much better.
По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности. For far different reasons, the US, and the entire world, seems condemned to simplification of thought, action, and feeling in the service of immediate, quotidian efficiency.
С 1975 по 1978 год он работал в группе разработки схемы размещения, которой руководил генерал-майор Элтон Слэй (Alton Slay). Эта группа имела задачу решить, какие системы будут установлены на F-16. From 1975 to 1978, he worked on a configuration steering group, led by Major General Alton Slay, dedicated to deciding what systems would go on the F-16.
Пацифист Лев Толстой в своем романе "Война и мир" рассматривал это упрощение и контроль войны как циничность. The pacifist Leo Tolstoy, in his novel War and Peace, regarded this pruning and tending of war as cynical.
Кроме того, журналисты программы «Схемы. Коррупция в деталях» выяснили, что восемь судей, в отношении которых НАБ высказало подозрения в коррупции, были наделены бессрочными полномочиями. The Skhemy investigative team also discovered that the eight judges about whom NAB had voiced corruption concerns had been given permanent tenure.
Фактически, упреки Ширака могут положить конец некоторым реформам, которые обсуждаются в настоящее время на Конвенте Евросоюза, и целью которых является ускорение и упрощение процесса принятия решений в ЕС путем создания структур, в которых страны с большим населением получат больше власти. Indeed, his broadside may effectively kill some of the reforms, currently being discussed at the EU Convention, which aim to streamline decision-making within the EU by creating institutions that would, in effect, give more power to countries with bigger populations.
В основе этой схемы заложен принцип уменьшения клиентских издержек на всех этапах сотрудничества. Reducing client expenses in every way possible lies at the heart of this model.
Конечно, преуменьшение Обамы до цвета его кожи - это серьезное упрощение, хотя он энергично подчеркивает свои "черные корни". Of course, to reduce Obama to the color of his skin is a grave oversimplification, even if he has been keen to emphasize his "black roots."
Кроме ручной настройки цветов различных элементов графика, можно выбрать предопределенные цветовые схемы в одноименном поле. Except for manual setting of various color elements of the chart, one can choose pre-defined color diagrams in the field of the same name.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.