Sentence examples of "урегулировать" in Russian with translation "settle"

<>
Ты должен урегулировать это дело, Харви. You need to settle this case, Harvey.
А они решили урегулировать всё без суда. And they started settling out.
Мы призвали все стороны урегулировать споры мирным путем. We urged that the parties involved settle the disputes peacefully.
Эй Джей, помнишь тот день, когда ты попросил нас урегулировать это дело? A J, remember the other day When you suggested we settle this case?
Эта партия также возмущена согласием правительства урегулировать пограничные споры между Косово и Черногорией. They are furious, too, over the government's agreement to settle the border between Kosovo and Montenegro.
США не могут достичь торгового соглашения или урегулировать антитрастовые дела без одобрения Комиссии ЕС. The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU Commission.
Урегулировать, достигать соглашения, корректировать и улаживать любые претензии, требования, споры и противоречия, а также To settle, compromise, adjust, and give releases with respect to any and all claims, demands, disputes and controversies; and
намерено либо произвести расчет на чистой основе, либо реализовать актив и одновременно урегулировать обязательство. intends either to settle on a net basis or to realize the asset and settle the liability simultaneously.
Но США и Европа должны продемонстрировать желание урегулировать свои споры с Москвой, если это возможно. However, the U.S. and Europe should indicate their intention to settle their dispute with Moscow, if at all possible.
В конце концов, можно разнести накладную, получить оплату по накладной и урегулировать транзакции по аккредитиву. Finally, you can post the invoice, receive payment for the invoice, and settle the transactions for the letter of credit.
В действительности – и это покажут грядущие недели, месяцы и годы – основные проблемы еще только предстоит урегулировать. In reality – and as the coming weeks, months, and years will demonstrate – major issues have yet to be settled.
Обычно их быстро удавалось урегулировать, потому что китайские командующие на местах полностью или частично уступали японским требованиям. Most of these were settled quickly because Chinese commanders on the ground would give into Japanese demands or make concessions of some sort.
«Чтобы урегулировать это, чтобы стороны исчерпали этот вопрос, может понадобиться еще одна война, а это страшно», - отмечает он. “It may take another war to settle this, for both sides to exhaust this, and that’s scary,” Giragosyan said.
Как подтверждает моя новая книга "Как враги становятся друзьями" ("HowEnemiesBecomeFriends") даже ожесточенные противники могут урегулировать разногласия путем переговоров. As my new book, How Enemies Become Friends, confirms, even fierce adversaries can settle their differences through negotiation.
В ноябре, когда Японию посетил президент США Барак Обама, Хатояма произносил такие слова, как "доверьтесь мне", пытаясь урегулировать проблему. In November, when US President Barack Obama visited Japan, Hatoyama uttered the words "trust me" in an attempt to settle the issue.
Китайские власти мобилизуют внутреннюю поддержку, играя на национализме, но готовность применять силу, чтобы урегулировать региональные конфликты, вызывает беспокойство соседей Китая. Beijing maintains public support by stoking nationalist sentiment, but its use of military coercion to settle regional disputes has its neighbors rightly worried.
«Газпром» согласился урегулировать заведенное против него антимонопольное дело и внести изменения в свои контракты, чтобы предоставить покупателям более широкие возможности. It has agreed to settle an antitrust case brought against it by the Commission and amend its contracts to give buyers more flexibility.
По словам Нута Веллинка - главы центрального банка Нидерландов, неспособность удовлетворительно урегулировать этот вопрос может иметь серьезные негативные последствия для евро. According to Nout Wellink, president of the Dutch Central Bank, failure to satisfactorily settle this issue could have serious negative consequences for the euro.
Этот процесс следует за рядом штрафов, которые оплатили крупнейшие инвестиционные банки Америки, чтобы урегулировать обвинения в различных нарушениях с ценными бумагами. And it follows a series of fines paid by America’s biggest investment banks to settle charges of various securities violations.
Таким образом, он наращивает свое влияние на Украину, а его коллега Виктор Янукович пытается урегулировать споры, возникшие при прежнем президенте Викторе Ющенко. Russian Prime Minister Vladimir Putin proposed “unifying” Gazprom and Naftogaz as he increases influence in Ukraine and his counterpart, Viktor Yanukovych, seeks settle disputes that arose under former President Viktor Yushchenko.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.