Sentence examples of "уровнем" in Russian with translation "degree"

<>
И это последствия повышения температуры всего лишь на один градус в сравнении с доиндустриальным уровнем. These are the consequences that a mere one degree of warming above pre-industrial levels has wrought.
Только КПРФ – берущая свое начало в СССР – похожа на настоящую народную партию с определенным уровнем независимости. Only the Communist Party - which traces its origins to the Soviet period - appears to be a genuine mass party with a degree of independence.
Важным преимуществом административных источников является то, что они обладают практически полным охватом, высоким уровнем согласованности и содержат продольные данные. The great advantage of administrative sources is that they have almost full coverage, possess a high degree of consistency and include longitudinal data.
Но в этом аргументе упускается из вида важный момент: сотрудничество всегда имеет разную степень, и эта степень определяется уровнем привлекательности или отторжения. But this argument misses a crucial point: cooperation is a matter of degree, and the degree is affected by attraction or repulsion.
Одним из шокирующих явлений последних лет является то, что у Америки почти самый низкий уровень социальной мобильности среди стран с высоким уровнем дохода. One of the shocking realities in recent years is that America now has almost the lowest degree of social mobility of the high-income countries.
Фактически, среди 12 крупных стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития более высокая степень корпоратизма, как правило, широко ассоциируется с более низким уровнем занятости и производительности. In fact, among the 12 large OECD nations, a higher degree of corporatism as commonly measured is loosely associated with lower employment and lower productivity.
Такой незначительной проблемы (по крайне мере по масштабу), как Кипр, в сочетании с немыслимым уровнем некомпетентности «тройки» (Европейская комиссия, Европейский центральный банк и Международный валютный фонд), оказалось достаточно, чтобы сделать из мухи слона. A minor problem (at least in scale) like Cyprus, when combined with an almost unbelievable degree of incompetence among the “troika” (the European Commission, the European Central Bank, and the International Monetary Fund), was enough to turn a molehill into a mountainous crisis.
Оно не предоставляет никаких механизмов для обеспечения осуществления политик и мер, необходимых для поддержания глобального потепления “значительно ниже” двух градусов по Цельсию, по сравнению с доиндустриальным уровнем, пороговым показателем, который формирует главный компонент сделки. It provides no tools to ensure implementation of the policies and measures needed to keep global warming “well below” two degrees Celsius above pre-industrial levels, the threshold that forms the centerpiece of the deal.
В Конституции также предусматривается, что государство поощряет профессиональное образование и профессионально-техническую подготовку, осуществляемые в соответствии с уровнем экономического развития и суверенитетом страны, а грамотность является социальной необходимостью, достижению которой должны способствовать все жители страны. The Constitution also stipulates that the State shall encourage vocational education and technical professional instruction, guided by the degree of economic development and the sovereignty of the country, and that literacy is a social necessity to whose attainment all inhabitants of the country must contribute.
Эти правовые рамки, с их функциями, механизмами и принципами, сделали возможным развитие процесса интеграции в регионе и способствовали его углублению посредством создания сложной и динамичной структуры торговых отношений, характеризующихся различной глубиной и различным уровнем обязательств. This legal framework, with its functions, mechanisms and principles, has permitted and facilitated the development of the integration process in the region through the formation of a complex and dynamic structure of trade relationships of various degrees of depth and commitment.
Однако практику экологически ответственных закупок следует вводить на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка, состоянием развития директивной основы, уровнем подготовки персонала и степенью готовности Организации к достижению цели экологической устойчивости. However, sustainable procurement should be applied in phases and through small incremental steps at a pace determined by the degree of maturity of the supply market, the development of a policy framework, staff training, and the degree of readiness of the Organization to achieve sustainability.
Банк также отметил недавнюю слабость рынка труда, заявив, что «заметная степень запасной резервной мощности в рынке труда подсказывается сравнительно высокими уровнем безработицы и тем, что уровень вовлечённости находится около своего самого низкого уровня почти за десять лет». The bank also noted the recent weakness in the labour market, stating that “a notable degree of spare capacity in the labour market suggested by the relatively high unemployment rate and the participation rate being close to its lowest rate in almost a decade.”
По мнению группы экспертов, экономические потери от повышения температуры воздуха на 2,5 градуса Цельсия по сравнению с доиндустриальным уровнем могут достичь двух процентом от общемирового дохода. При этом МГЭИК признает, что существующие оценки являются «неполными», а в расчетах имеются определенные «ограничения». Economic losses for a warming level of 2.5 degrees Celsius (4.5 degrees Fahrenheit) above pre-industrial levels may reach 2 percent of global income, according to the panel, which acknowledged existing estimates are “incomplete,” and the calculation has “limitations.”
Следовательно, лидеры ГЭФ могут доверять промежуточным и долговременным целям, рекомендованными научным сообществом: удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию; достигнуть пика выбросов на протяжении следующего десятилетия; и к 2050 году по крайней мере в два раза уменьшить уровень выбросов в сравнении с уровнем 1990 года. MEF leaders can therefore have confidence in adopting the interim and long-term targets recommended by the scientific community: keeping warming to below two degrees Celsius; peaking emissions within the next decade; and at least halving global emissions by 2050 versus 1990.
Кроме того, все шире признается тот факт, что одни элементы положений, регулирующих рынок труда (например, размер и срок выплаты пособий по безработице и степень координации при установлении размера заработной платы), связаны с уровнем безработицы, в то время как другие (законы о гарантированной занятости и подоходный налог) не связаны с ним. It is also increasingly recognized that some features of labour market regulation (e.g., level and duration of unemployment benefits and the degree of coordination in wage bargaining) are linked to the level of unemployment, while others (e.g., employment security legislation and payroll taxes) are not.
В ходе проведения обзора ПРООН убедилась в том, что вопрос делегирования полномочий находится, вероятно, на весьма различных уровнях в различных организациях и что в случае ПРООН, располагающей сложившейся сетью отделений на местах и весьма высоким уровнем делегирования полномочий, данные вопросы будут отличаться от вопросов, с которыми сталкиваются Секретариат и некоторые другие организации. In the course of the review, it was apparent to UNDP that the issue of delegation of authority was probably at very different stages in the various organizations and that in the case of UNDP, with a mature field network of offices and a highly evolved degree of delegation of authority, the issues would not be the same as those faced by the Secretariat and some other organizations.
На сегодня тех обещаний по снижению выбросов, которые сделаны странами мира, недостаточно для ограничения роста глобальных температур установленным в Парижском соглашении уровнем – «существенно ниже двух градусов по Цельсию». В связи с этим ООН проведёт в 2018 году специальный диалог, чтобы подтолкнуть страны мира к принятию более амбициозных национальных планов к 2020 году. Because the current set of pledges is inadequate to limit the rise in global temperature to the Paris accord’s target of “well below two degrees Celsius,” the United Nations will hold a special dialogue in 2018 to encourage countries to submit more ambitious pledges before 2020.
Глобальное снижение выбросов в атмосферу на 50 % к 2050 году небходимо достичь, предложенная ЕС задача- ограничить рост температуры предельным приростом 2 градуса Цельсия по сравнению с доиндустриальным уровнем развития Тем не менее, если даже выбросы парниковых газов в глобальном масштабе будут значительно снижены, некоторые неизбежные изменения климата приведут к необходимости адаптации срочных мер. A global emission reduction of up to 50 % by 2050 is necessary to achieve the target proposed by the EU to limit temperature increase to a maximum of 2 degree Celsius above pre-industrial levels. However, even if global emissions of greenhouse gases are drastically reduced, some unavoidable climate change impacts make adaptation measures urgent.
В то время как женщины с высшем образованием в средневозрастных группах достигают высоких профессиональных уровней (почти 90 процентов женщин с университетской степенью в возрасте от 40 до 44 лет работают), коэффициент среди трудящихся женщин с более низким уровнем образования, например в объеме начальной школы, или не имеющих никакой подготовки, постоянно не превышает 30 процентов. Whereas graduated women in the middle age groups reach high occupational levels (almost 90 % of women with a university degree are employed at 40 to 44), the rate of employed women with poor education- primary school or no qualification- is constantly lower than 30 %.
Ваша сеть и уровни контактов Your Network and Degrees of Connection
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.