Sentence examples of "усиленных" in Russian

<>
Недавние письма Ирака по вопросу о практических мероприятиях, формулировки которых напоминают туманный язык прошлого, подтверждают необходимость в усиленных инспекциях и в определении практических мероприятий, которые имели бы обязательную силу. The recent Iraqi letters on practical arrangements, the language of which brings back the obfuscations of the past, reinforce the need for strengthened inspections and for practical arrangements to be made legally binding.
В последней корреспонденции внимание секретариата было обращено на растущее повсеместное использование навесных усиленных бамперов и других аналогичных приспособлений на транспортных средствах спортивного типа, которые могут создавать повышенный риск нанесения травм пешеходам и другим пользователям дороги в случае дорожно-транспортных происшествий. The attention of the secretariat has been drawn in recent correspondence to the increasingly common usage of bull bars and other similar vehicle accessories on sports utility vehicles which may pose an increased risk of injury to pedestrians and other road-users in case of an accident.
Решение Обамы о запрещении "усиленных допросов", а также прекращение секретных арестов являются важными шагами в правильном направлении. Obama's decisions to ban "enhanced interrogation" and end secret detention are important steps in the right direction.
Мы настоятельно призываем ГЯП активизировать свою работу и ускорить достижение консенсуса в этом году с тем, чтобы обеспечить глобальное применение усиленных механизмов контроля за передачами технологий, оборудования и установок по обогащению и переработке. We urge the NSG to accelerate its work and swiftly reach consensus this year to allow for global implementation of a strengthened mechanism on transfers of enrichment and reprocessing facilities, equipment, and technology.
К сожалению, те аргументы, которые используют сторонники усиленных допросов, все больше напоминаю те, что использовал Ленин, а не те, что приводили его противники. Unfortunately, the arguments that proponents of enhanced interrogation are using resemble those of Lenin far more than those of his adversaries.
Контролируемость является ключевым элементом режима Договора, который может быть в большей мере укреплен и превращен в более транспарентный посредством присоединения всех государств-участников к системе усиленных гарантий согласно статье III Договора, с тем чтобы обеспечить гарантии соблюдения статьи II. Accountability is a key element of the Treaty regime, which can be made stronger and more transparent through adherence by all States parties to the strengthened safeguards system pursuant to article III of the Treaty, in order to provide assurances of compliance with article II.
Ряд документов содержит справочную информацию, способствующую обсуждению Рабочей группой вариантов, касающихся усиленных добровольных мер и новых или существующих международных правовых документов по решению проблемы ртути, в том числе: A number of documents provide background information to stimulate the discussions of the Working Group on the options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments to control the problem of mercury, including:
В результате складывается консенсус по поводу формирования комбинации, состоящей из предельно ясного предупреждения, усиленных санкций и проведения ответных киберопераций, и все это должно продемонстрировать России, что она заплатит очень высокую цену за вмешательство в американскую политику, и подобная перспектива будет сдерживать ее вмешательство в будущем. As a result, a consensus appears to be forming around some combination of clear warnings, strengthened sanctions, and retaliatory cyber operations all meant to demonstrate that Russia will pay a severe price for interference in US politics, thus deterring future meddling.
Критики усиленных методов допрашивания, провозгласил он, «были бы согласны на то, чтобы оставить бин Ладена живым в Абботтабаде в Пакистане, чтобы он планировал новые атаки на США», а «командиры «Аль-Каиды» могли бы с комфортом пребывать в американских тюрьмах». Critics of enhanced interrogation, he stated, “would be content to leave bin Laden alive in Abbottabad, Pakistan, planning more attacks on the U.S.,” so that “al-Qaeda commanders could stay comfortable in U.S. prisons.”
Эти инициативы должны получить полную поддержку со стороны государств-членов и международного сообщества, поскольку они станут эффективным средством борьбы с угрозой, которую представляют собой пиратство и вооруженный разбой, а также помогут прояснить юридическую основу и возможные последствия, согласно международному праву, комплексных и усиленных действий государств и международных организаций в сотрудничестве с переходным федеральным правительством Сомали и других государств региона. These initiatives should be fully supported by Member States and the international community, as they will serve effectively to address the threat posed by piracy and armed robbery and to clarify the legal framework and the future implications, in line with international law, of an integrated and strengthened action of States and international organizations, in cooperation with the Transitional Federal Government of Somalia and other States in the region.
5 мая премьер-министр Диарра предоставил «Коалиции маркусистов» официальные гарантии беспристрастного обращения при получении доступа к государственным средствам массовой информации и усиленных мер безопасности, тем самым выполнив два оставшихся предварительных условия для возвращения их министров в состав правительства национального примирения. On 5 May, Prime Minister Diarra gave the “Coalition des Marcoussistes” formal assurances of impartial treatment in access to the State media and of enhanced security, thereby satisfying the two remaining preconditions for the return of their Ministers to the Government of National Reconciliation.
Кроме того, второй протокол создает новую категорию усиленных мер защиты культурного наследия, удовлетворяющую трем условиям: культурное наследие должно иметь особую значимость для человечества; подпадать под охрану комплекса правовых и административных мер, принимаемых на национальном уровне; и не использоваться в военных целях. In addition, the Second Protocol creates a new category of enhanced protection for cultural heritage that meets three conditions: it must be of the greatest importance for humanity; be protected by legal and administrative measures at the national level; and not be used for military purposes.
В то же время, я хотел бы поддержать некоторые конкретные рекомендации, содержащиеся во всеобъемлющем рамочном плане действий, касающиеся улучшения питания, программы по налаживанию питания школьников, усиленных сетей безопасности, инвестиций в сельскую и сельскохозяйственную инфраструктуру, а также уменьшения потерь после сбора урожая. However, I would like to support some specific recommendations in the comprehensive framework for action, on nutrition intervention, school feeding programmes, enhanced safety nets, boosts to smallholder farmer production, investment in rural and agricultural infrastructure as well as reduction in post-harvest crop losses.
предложение новых или усиленных механизмов системы Организации Объединенных Наций, в том числе общих баз данных и общих ресурсов в Интернете для обобщения и разработки передовых методик, документации, руководств, справочников, руководящих указаний и других инструментов для правосудия переходного периода и развития системы юстиции; Proposing new or enhanced United Nations system mechanisms, including common databases and common web-based resources, for the collection and development of best practices, documentation, manuals, handbooks, guidelines and other tools for transitional justice and for justice sector development;
Дым от рейда едва успел рассеяться, а уже хор голосов стал утверждать, что информация, полученная от членов «Аль-Каиды» при помощи «усиленных допросов» (с применением пытки утапливанием, продолжительной пытки бессонницей, и т.п.) была определяющей и сыграла важную, критически важную роль в миссии по уничтожению мегатеррориста. The smoke from the raid had barely dissipated before a chorus of voices contended that information obtained from al-Qaeda operatives through “enhanced interrogation” (i.e, waterboarding, extended sleep deprivation, etc.) was instrumental, indeed crucial, to the mission that took down the arch-terrorist.
Ведущий ток-шоу на канале Fox News Шон Хэннити (Sean Hannity) воплотил в словах это отношение два года назад, когда в своей радиопередаче заявил: «Откровенно говоря, только моральный дурак скажет, что не бывает таких обстоятельств, при которых они могут представить себе использование усиленных методов допроса, таких как пытка утапливанием». Fox News talk show host Sean Hannity epitomized the attitude two years ago when he stated on his radio show: “Frankly, only a moral fool would say that there are no circumstances under which they can envision using enhanced interrogation techniques like waterboarding.”
Отталкиваясь от анализа вариантов в документе РГОС.1/2 и в докладе о работе первого совещания Рабочей группы, в настоящей Части Рабочей группе представляется дополнительная информация о вариантах в форме нового протокола к Стокгольмской конвенции, новой самостоятельной конвенции по ртути и усиленных добровольных мер по решению глобальных проблем, порождаемых ртутью. Building upon the analysis of options in document OEWG.1/2 and the report of the Working Group's first meeting, this Part provides additional information to the Working Group about the options of a new protocol under the Stockholm Convention, a new free-standing mercury convention, and enhanced voluntary arrangements to address the global challenges of mercury.
Благодаря сотрудничеству с Россией и странами бывшего Советского Союза программа помогает обеспечить безопасность ядерного оружия и ядерных материалов, которые могут быть использованы для производства оружия, путем повышения безопасности на ядерных объектах, концентрации этих материалов на объектах, где установка усиленных систем безопасности уже завершена, и улучшения возможности обнаружения ядерной контрабанды на пунктах пересечения границ. Working with Russia and countries of the former Soviet Union, the program helps secure nuclear weapons and weapons-usable nuclear materials by upgrading security at nuclear sites, consolidating these materials to sites where installation of enhanced security systems have already been completed, and improving nuclear smuggling detection capabilities at border crossings.
Комитет также положительно оценивает принятие, в частности, Уголовно-процессуального кодекса, действующего на республиканском уровне, особенно положения об усиленных мерах по защите прав задержанных лиц; поправку к Закону о выборах в Сербии в мае 2004 года; Закон о защите прав и свобод национальных меньшинств на государственном уровне; и отмечает усилия по решению вопроса о дискриминации в отношении рома во всех социальных сферах. The Committee further welcomes the adoption of, inter alia, the Codes of Criminal Procedure applicable at the Republic level, particularly the enhanced human rights protections of detainees; the amendment of the electoral law of Serbia in May 2004; the Law on the Protection of the Rights and Freedoms of National Minorities at the State Union level; and efforts to address the issue of discrimination against Roma in all social spheres.
Запад сам усилил своего противника». The West has strengthened its opponent."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.