Sentence examples of "ускользнули" in Russian
Когда понимаешь, что у астрономов из далёкого будущего, вероятно, не будет полной информации, чтобы осмыслить происходящее, естественным образом возникает вопрос: "Так, может быть, и мы сами уже в таком положении, и определённые, глубинные, чрезвычайно важные свойства вселенной уже ускользнули от нашей силы познания, потому что именно так развивается Вселенная?"
When we learn that astronomers of the far future may not have enough information to figure things out, the natural question is, maybe we're already in that position and certain deep, critical features of the universe already have escaped our ability to understand because of how cosmology evolves.
Он говорил гораздо вежливее - что «свою роль сыграли и другие элементы, которые ускользнули от внимания иностранных обозревателей и наблюдателей за Грузией».
His much more polite formulation was that “there were other elements at play that largely eluded international observers and most Georgia-watchers.”
И ты осознаешь, что все твои надежды и мечты, ускользнули от тебя, и у тебя, если посчастливиться, никого кроме такой, как она.
And you're going to realise that every hope and dream you ever had has slipped through your fingers and all you've got, if you're lucky, is someone like her.
Это обстоятельство не ускользнуло от внимания китайцев.
That’s a fact that has not likely escaped Beijing’s notice.
сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада.
convergence has continued to elude East and West.
Европейский рынок, действительно, начинает ускользать.
Indeed, the European market is already slipping away.
Кажется, что равенство ускользает от центральных банков даже в гендерно-сознательной Скандинавии.
Equality seems to have eluded central banks even in gender-conscious Scandinavia.
Я помню, как ты ускользнула с вечеринки на кладбище.
I remember you sneaking off at the cemetery party.
Макси отчаянно пытается спасти ускользающую корону.
Maxie desperately wants to keep the crown from slipping away.
Устройство перегрелось, временной пузырь ускользнул, ушел вглубь разлома в Земле.
The machine overloaded, a time bubble escaped, traveled up a fissure in the Earth.
Когда я пытался достичь чего-то в жизни - успеха или признания - все это ускользало от меня.
In my life, when I tried to achieve things like success or recognition, they eluded me.
И я понимаю, почему ты хочешь защитить их, но они постоянно ускользают, чтобы поговорить.
And I know why you want to protect them, but they're sneaking off all the time to talk.
И конечно, от кого ускользнёт ирония ситуации, когда жертвой взлома, разнообразия ради,
And of course, who could escape the irony of a member of Rupert Murdoch's News Corp.
Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада.
Given the ironic reversal of globalization fears, Kipling is still right: convergence has continued to elude East and West.
Так, мой муж решил ускользнуть чтобы прыгнуть с парашютом и хочет, чтобы я к нему присоединилась?
So, my husband snuck off to go parasailing, and he wants me to join him?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert