Sentence examples of "услугами по поддержке" in Russian

<>
Предполагаемое увеличение потребностей в услугах по обработке данных обусловлено приобретением лицензий на получение услуг по глобальной поддержке и контролю, услугами по поддержке и обслуживанию новых систем программного обеспечения, включая систему финансового управления (СФУ) программы “Mercury”, “Galaxy” и “E-STARS”, а также широкомасштабную вычислительную сеть (ШВС). Higher projected requirements under data-processing services relate to the provision of global support control licenses, support and maintenance of new software systems, including the financial management system, (FMS), the Mercury, Galaxy and E-STARS programmes and the wide area network (WAN).
Так же, как и в соглашениях о возмещении расходов между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, будет проводиться четкое различие между общими управленческими услугами и услугами по поддержке деятельности. As is the case for cost recovery agreements between the United Nations and the European Union, there will be a clear distinction between general management services and implementation support services.
Вы соглашаетесь, что Вы пользуетесь Услугами по собственному выбор, усмотрению и на свой страх и риск. You agree that your use of the Services is at your sole option, discretion and risk.
Американское одобрение концепции «Трех морей» будет полностью соответствовать видению единой Европы, так же, как и прошлой политике США по поддержке энергетических сетей для диверсификации энергоносителей региона и Европы в целом. US endorsement of the Three Seas vision would be fully consistent with the vision of a united Europe, as well as Washington’s past advocacy of energy networks that diversify the region’s and Europe’s energy supplies.
Рабочая группа сочла, что с учетом изменений, происходящих на различных международных форумах, и требований пользователей услугами по комбинированным и мультимодальным перевозкам в регионе ЕЭК ООН дальнейшую деятельность в этой области на данном этапе следует сосредоточить на разработке режима гражданской ответственности для мультимодальных перевозок в регионе ЕЭК ООН на основе подхода с упором на сухопутные перевозки, включая, возможно, также каботажное судоходство. The Working Party felt that, taking account of the developments in the various international fora and the requirements of the users of combined and multimodal transport in the UNECE region, further work in this field should focus, at this stage, on developing a civil liability regime for multimodal transport in the UNECE region based on an overland transport approach, possibly including short-sea shipping.
Отметим, что на показатель Н1.0 в декабре влияние оказали новые меры ЦБ по поддержке устойчивости банковского сектора. We note that the N1.0 ratio was affected in December by new measures taken by the CBR to support the stability of the banking sector.
укреплению потенциала местных органов власти и общин по управлению и контролю в области охвата дополнительными услугами по иммунизации с использованием надлежащего комплекса мер по предоставлению услуг, включая выявление причин узкого охвата, применение собранных данных для проведения целенаправленных мероприятий и подробное планирование видов деятельности местными и районными группами; Strengthen capacity of local governments and communities to manage and monitor delivery of expanded immunization “plus” services using an appropriate mix of service delivery activities, including identification of reasons for low coverage, use of surveillance data to target interventions, and micro-planning activities by local and district teams;
Клинтон не использует поддержку Сороса в качестве аргумента для своих избирателей (и не ссылается на него так же, как на Киссинджера), однако он, надо полагать, знает Россию не хуже, чем бывший госсекретарь. После распада СССР Сорос возглавлял крупный благотворительный проект по поддержке российских работников образования и науки, но недавно благотворительный «Фонд Сороса» признали «нежелательным» и выгнали из страны. Clinton doesn't use Soros's support as an argument for her voters, as she does Kissinger's, yet he's probably as much of a Russia expert as the ex-secretary of state: He ran a major philanthropic effort to support Russia's teachers and academic community after the Soviet Union's collapse, but his charities have lately been declared "undesirable" and kicked out of the country.
Общее уменьшение потребностей в ресурсах в бюджетный период частично компенсируется ростом потребностей, связанных с закупкой дополнительных емкостей и насосов, услугами по техническому обслуживанию и в горюче-смазочных материалах, в связи с развертыванием Операции в дополнительных полевых местоположениях. The overall reduction in resource requirements for the budget period is offset in part by increased requirements with respect to the acquisition of additional fuel storage tanks and pumps, maintenance services and petrol, oil and lubricants arising from the Operation's deployment to additional field locations.
В последние недели Россия расширила свои военные действия в Сирии, а очередное усиление российской группировки, осуществленное без предварительного уведомления Соединенных Штатов, сорвало усилия ведомой США коалиции по поддержке сирийских повстанческих сил, воюющих против «Исламского государства» возле турецко-сирийской границы к западу от реки Евфрат, о чем нам рассказали представители администрации Обамы и американского военного ведомства. Russia’s military operations inside Syria have been expanding in recent weeks, and the latest Russian deployments, made without any advance notice to the U.S., have disrupted the U.S.-led coalition's efforts to support Syrian rebel forces fighting against the Islamic State near the Turkey-Syria border, just west of the Euphrates River, several Obama administration and U.S. defense officials told us.
Секция конференционного и лингвистического обслуживания обеспечивает Трибунал четырьмя видами услуг: письменным и последовательным устным переводом; синхронным переводом; устным переводом на местах и услугами по составлению протоколов судебных заседаний. The activities of Conference and Language Support Section can be broken down to four categories: translation/consecutive interpretation; conference interpretation; field interpretation; and court reporting.
Важнейшей задачей, созвучной нашей динамичной эпохе, считаем налаживание эффективного сотрудничества по поддержке инноваций. We believe that establishing effective cooperation to support innovation is the most important task we face.
Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage.
Многие высокопоставленные российские руководители недооценили продолжительность операции по поддержке Башара аль-Асада, когда Путин вмешался в гражданскую войну в Сирии. Many senior officials in Moscow underestimated how long the operation in support of Bashar al-Assad would take when Putin entered Syria’s civil war on Sept.
После визита высокого уровня, предпринятого в начале февраля 2000 года заместителем Верховного комиссара по делам беженцев, заместителем Администратора ПРООН и вице-президентом Всемирного банка по внешним сношениям, в рамках инициированной в Сьерра-Леоне Брукингской инициативы были предприняты усилия, нацеленные на преодоление разрыва между услугами по оказанию срочной помощи и деятельностью в области развития. Following a high-level visit conducted in early February 2000 by the Deputy High Commissioner for Refugees, UNDP Associate Administrator and the World Bank Vice President for External Affairs, the efforts to bridge the gap between relief support services and development activities were spurred by the Brookings Initiative initiated in Sierra Leone.
Фактически, Россия в основном реагировала на кризис правильно - она уменьшила стоимость кредитования и увеличила бюджетный дефицит, чтобы увеличить внутренний спрос, когда ее экономика быстро сокращалась, и отменяла меры по поддержке экономики очень осторожно. Russia has actually done most of the right things in response to the crisis: it cut borrowing costs and ran large budget deficits to bolster domestic demand when its economy was shrinking rapidly, and it has been cautious in withdrawing support for the economy.
Секция общего вспомогательного обслуживания обеспечивает непрерывное оказание важнейших услуг в поддержку осуществления основных программ посредством осуществления контроля за услугами по эксплуатации зданий, предоставляемыми ЮНИДО, и оказания подразделениям Секретариата, расположенным в Венском международном центре, услуг в области закупок, организации поездок и перевозок, управления запасами и снабжения, почтовых операций и других услуг, связанных с эксплуатацией зданий. The General Support Section ensures the continuation of essential services in support of substantive programmes through the monitoring of building management services provided by UNIDO and the provision of procurement, travel and transportation, inventory control and supply services, mail operations and other facility management functions for the Secretariat units located at the Vienna International Centre.
Они проводили миссии по поддержке и наблюдению в Судане, Южном Судане, Гвинее-Бисау, Ливии, Индонезии, Ираке, Молдавии, Косово, Грузии, Нигере, на палестинских территориях, на Украине и в странах Балтии. They have conducted support or monitoring missions in Sudan, South Sudan, Guinea-Bissau, Libya, Indonesia, Iraq, Moldova, Kosovo, Georgia, Niger, the Palestinian territories, Ukraine, and the Baltic States.
вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения (Мадрид, 2002 год): организация провела семинар по вопросу о необходимости мирного урегулирования конфликтов в мире, с тем чтобы обеспечить многочисленных пожилых людей в развивающихся странах услугами по охране здоровья, жильем и продовольствием, а также удовлетворить другие их основные потребности. Second World Assembly on Ageing (Madrid- 2002): Peace Action organized a workshop on the need for peaceful solutions to world conflicts to provide health care, housing, food, and other basic needs for the many elderly in the developing world.
Для Путина такое сотрудничество становится способом легитимизации его кампании по поддержке Асада и выхода России из дипломатической изоляции. Putin sees such cooperation as a way of legitimizing his pro-Assad campaign and breaking Russia’s diplomatic isolation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.