Sentence examples of "усмирять" in Russian

<>
И все же, идея того, что армия, состоящая преимущественно из христиан — солдат из Америки и Европы, будет постоянно усмирять ожесточившиеся незаконные территории, охваченные исламскими идеями, изначально сомнительна. Still, the idea that an army of largely Christian soldiers from America and Europe is going to permanently pacify toughened outlaw cities, brimming with Islamic religiosity, is inherently problematic.
Рим держит Иудею в несжатом кулаке лишь до тех пор, пока Синедрион способен усмирять свой народ. Rome holds Judea loose in its hand only as long as the Sanhedrin is able to manage its people.
В качестве средства усмирения Кавказского региона российские службы безопасности прибегают к нестандартным методам. As a way of pacifying the Caucasus region, Russia’s security services have pursued an unorthodox strategy in recent years.
Сначала операция по усмирению восточной Украины была отмечена такими проблемами, как дезертирство военнослужащих, нехватка боевой техники и слабое взаимодействие. Initially, the operation to pacify eastern Ukraine was marred by troop defections, lack of equipment and poor coordination.
В добавок к такому давлению, Америка будет ожидать того самого сотрудничества в области усмирения племенных областей Пакистана, на которое Мушарраф оказался неспособен. Adding to the pressure, America would expect the kind of cooperation in pacifying Pakistan's tribal areas that Musharraf has proven unable to provide.
после усмирения пациента необходимо, чтобы лечащий врач согласовал этот вопрос с пациентом (в той степени, в какой он/она способны понимать причины ограничения); After pacifying the patient, it is required that the attending physician consults the issue with the patient (as far as he/she is capable to understand the reasons for restraint).
На протяжении последнего тысячелетия Европа жила в состоянии напряжённого равновесия и служила колыбелью каждой из великих империй, покорявших и усмирявших мир в последние 500 лет. For the past millennium Europe has lived in an uneasy equilibrium, giving birth to every great empire that dominated and pacified the world in the last 500 years.
Даже если признать, что она может легко и быстро захватить прибалтийские страны (хотя следует помнить, что захват не есть усмирение, и что прибалты продолжат борьбу), это будет лишь начало конфликта. Even if one accepts that they could quickly and easily overrun the Baltic States – though let’s remember that conquer is not the same as pacify, and the Balts would continue to fight – that would only be the start of the conflict.
В ходе посещения представителей КПП в 1997 году сотрудники детского учебно-воспитательного учреждения в Моравски-Крумлов заявляли, что они используют изолятор для усмирения агрессивных проявлений, тогда как девочки говорили, что изолятор используется как наказание за нарушение правил внутреннего распорядка, например за курение. The staff of the child upbringing facility in Moravský Krumlov claimed during the CPT visit in 1997 that they used the isolation room for pacifying aggressive charges, while the girls said that the room was used by the institutions for punishing non-compliance with the rules of the institution, e.g. for smoking.
Ева поручила мне усмирять сторонников южан за ночлег. Eva's got me roughing copperheads for a room tonight.
И Каддафи был готов помогать Мубараку усмирять угрозы исламистов египетскому режиму. And Qaddafi was eager to help Mubarak subdue Islamist threats to the Egyptian regime.
Видимо, для Ким Чен Ына даже оркестровые ямы стали змеиными ямами, обитателей которых следует усмирять — и иногда с помощью зениток. For Kim, apparently, even orchestra pits become snake pits that must be tamed — sometimes with anti-aircraft guns.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.