Sentence examples of "установлена" in Russian with translation ""

<>
Спереди установлена главная корабельная пушка калибра 76 миллиметров для борьбы с кораблями и летательными аппаратами, плюс две 30-миллиметровых системы ближнего боя, похожих на американский зенитный артиллерийский комплекс Phalanx. The ships mount a 76-millimeter main gun up front for blasting ships and aircraft plus two 30-millimeter close-in weapon systems similar to the American Phalanx.
Примечание. Если подставка установлена ненадежно, попробуйте отрегулировать кронштейн и петлю по-другому. Note: If the mount isn’t secure, try adjusting the arm and hinge a different way.
Например, если база данных почтовых ящиков Exchange 2016 была ранее установлена на сервере с Windows Server 2016, функция переносимости баз данных будет работать только после переноса этой базы данных на сервер с Windows Server 2016 и Exchange 2016. For example, if an Exchange 2016 mailbox database was previously mounted on a server running Windows Server 2016, database portability will only work when migrating the database to a server also running Windows Server 2016 and Exchange 2016.
Интервал. Налогооблагаемая сумма делится на части, каждая из которых попадает в интервал, для которого установлена конкретная ставка налога. Interval – The taxable amount is divided into parts, each of which falls in a range that has a specific sales tax rate.
Если при перезапуске сервера Exchange Server возникает событие MSExchangeIS 9519 с кодом ошибки 0xfffffbda, база данных Exchange не будет установлена. If the event MSExchangeIS 9519 with error code 0xfffffbda triggers on restarting the Exchange server, the Exchange databases will not mount.
В соответствии с законом № 99-67 от 15 июля 1999 года кредитная линия по низкой процентной ставке была установлена ТБС для действующих на местах НПО в рамках нового положения о предоставлении микрокредитов категориям граждан с низкими доходами и нуждающимся семьям, способным заниматься экономической деятельностью. Under Law No. 99-67 of 15 July 1999, the BTS has created a low-interest line of credit for NGOs active in this area, as part of a new microcredit programme targeting low-income people and families capable of mounting an economic activity.
Если платеж, упомянутый в пункте (а) настоящей статьи не произведен или не произведен в полном объеме, перевозчик имеет право реализовать груз (в соответствии с процедурой, если такая процедура установлена, как это предусмотрено в соответствии с применимым национальным законодательством) и взыскать причитающиеся ему суммы (включая расходы на осуществление таких мер) из поступлений от такой продажи. If the payment as referred to in paragraph (a) of this article is not, or is not fully, effected, the carrier is entitled to sell the goods (according to the procedure, if any, as provided for in the applicable national law) and to satisfy the amounts payable to it (including the costs of such recourse) from the proceeds of such sale.
чертежи в трех экземплярах, достаточно подробные для того, чтобы опознать тип задней фары, и указывающие геометрическое положение (геометрические положения), в котором (в которых) задняя фара может быть установлена на транспортном средстве, а также ось наблюдения, которая должна быть принята при испытаниях как исходная ось (горизонтальный угол H = 0, вертикальный угол V = 0), и точку, которая должна быть принята при этих испытаниях как исходный центр. drawings, in triplicate, in sufficient detail to permit identification of the type of the reversing lamp and showing in what geometrical position (s) the reversing lamp may be mounted on the vehicle; the axis of observation to be taken as the axis of reference in the tests (horizontal angle H = 0, vertical angle V = 0); and the point to be taken as the centre of reference in the said tests.
Эта сумма установлена в размере 1 процента от объема валового внутреннего продукта (ВВП) страны проживания члена организации. The amount is set for 1 per cent of the member's residence country GDP.
В том что касается региональных банков развития- Африканского банка развития (АБР) и Межамериканского банка развития (МБР),- то правилами, регулирующими их деятельность, установлена предельная сумма ресурсов, которые могут быть выделены на цели снижения бремени задолженности, что вызвано их боязнью подорвать свой финансовый потенциал. With respect to the regional development banks- the African Development Bank (ADB) and the Inter-American Development Bank (IDB)- the rules governing them set a ceiling on the amount of their resources that can be allotted for debt-relief purposes for fear of undermining their financial integrity.
сбор в размере 2 процентов стоимости предмета спора и, если таковая не может быть установлена, в размере фиксированной суммы. A fee of 2 per cent of the value of the dispute and, if not ascertainable, then a fixed amount would be payable.
В результате из данного текста может следовать, что свидетельство СПС либо табличку-свидетельство, которая может быть установлена, надлежит использовать только применительно к передаваемым другой стране функционирующим транспортным средствам, на которых в то же время перевозятся пищевые продукты (… в ходе перевозки …). That could leave the impression, according to the text, that the ATP-certificate, or an eventually mounted certification plate, is only to be used for equipment in service, transferred to another country, at the same time transporting foodstuffs (during carriage).
В то же время раздел Kha 8-1 Закона о браке с поправками 1996 года защищает интересы незамужней женщины в случае ее беременности; если она обратится с иском, то мужчина, чья вина была установлена, обязан уплачивать этой женщине в течение 10 месяцев сумму, равную национальной ежедневной заработной плате, для возмещения расходов на оказание ей медицинской помощи, а также пособие на уход за ребенком, равное 20 процентам его ежемесячного дохода. At the same time, Section Kha 8-1 of the Amendment to the Marriage Act 1996 protects an unmarried woman who becomes pregnant; if she brings suit, the man found liable is required to pay an amount equal to the national daily wage for 10 months to the woman toward the cost of her medical treatment, besides child support allowances equivalent to 20 % of his monthly income.
Если съемная цистерна установлена на транспортном средстве, то вся эта единица в целом должна удовлетворять требованиям, касающимся автоцистерн. Once the demountable tank has been attached to the carrier vehicle, the entire unit shall meet the requirements prescribed for tank-vehicles.
Если платеж, упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, не произведен или не произведен в полном объеме, перевозчик имеет право продать груз (в соответствии с процедурой, если такая процедура установлена, как это предусмотрено в применимом внутригосударственном законодательстве) и взыскать причитающиеся ему суммы (включая расходы на осуществление таких мер) из поступлений от такой продажи. If the payment as referred to in paragraph 1 of this article is not, or is not fully, effected, the carrier is entitled to sell the goods [according to the procedure, if any, as provided for in the applicable national law] and to satisfy the amounts payable to it [including the costs of such recourse] from the proceeds of such sale.
" 2.2.3 два образца; если задняя противотуманная фара не может быть установлена с любой стороны транспортного средства, то оба представленных образца могут быть идентичными и могут устанавливаться только либо на правой, либо на левой стороне транспортного средства. " 2.2.3. two samples; if the rear fog lamp cannot be mounted indiscriminately on either side of the vehicle, the two samples submitted may be identical and be suitable for mounting only on the right or only on the left side of the vehicle.
Заявив, что упущенная выгода продавца может быть установлена в соответствии со статьей 76, суд подтвердил решение о возмещении убытков в пользу потерпевшего продавца в размере 10 процентов от договорной цены, поскольку рыночная цена товара (замороженная оленина) снижалась и продавец определил свою норму прибыли в размере 10 процентов, что было самой низкой возможной ставкой. Stating that the seller's lost profit was to be established under article 76, a court affirmed an award of damages to an aggrieved seller in the amount of 10 per cent of the contract price because the market for the goods (frozen venison) was declining and the seller set its profit margin at 10 per cent, which was the lowest possible rate.
Далее было отмечено, что, например, когда договором на объем ответственность перевозчика ограничивается суммой, меньшей, чем та, которая установлена в проекте конвенции, третья сторона, которая не выразила своего прямого согласия на обязательность для нее положений договора, не будет связана содержащимся в нем более низким уровнем ограничения и сможет получить компенсацию за утрату в полном объеме, разрешенном согласно уровню ограничения, установленному в проекте конвенции. It was further indicated that, for example, when a volume contract limited the carrier's liability for an amount lower than the one set forth in the draft convention, the third party that had not expressed its consent to be bound by the terms of that contract would not be bound by the lower limitation level therein and would be able to recover the loss to the full amount allowed under the limitation level established by the draft convention.
В отличие от других систем, ТОС-1А должна действовать в условиях огня противника, поэтому она установлена на базу бронированного танка Т-72. Unlike other vehicles, the TOS-1A was expected to be exposed to enemy fire and thus is mounted on an armored T-72 main battle tank chassis.
В новой машине будет установлена первая в России РЛС с активной фазированной антенной решеткой «Жук-МА». The new jet will incorporate Russia’s first operational fighter-mounted active electronically scanned array radar — called the Zhuk-MA.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.