Sentence examples of "установление дипломатических отношений" in Russian

<>
Это означает нормализацию отношений: взаимное признание, установление дипломатических отношений в полном объеме, обмен послами, открытость границ, свободное перемещение людей и товаров, возможности экономического и научного сотрудничества - а также создание эффективной системы раннего оповещения. This means normalization of relations: mutual recognition, full diplomatic relations, exchange of ambassadors, open frontiers, free movement of people and goods, possibilities for economic and scientific cooperation –plus an effective early warning system.
Кроме того, Ливан и Сирийская Арабская Республика вели переговоры на высоком уровне по вопросам, имеющим важное значение для суверенитета, политической независимости и территориальной целостности Ливана, таким как установление дипломатических отношений и определение международной границы между двумя странами, как это настойчиво предлагалось в резолюции 1680 (2006) Совета Безопасности. In addition, Lebanon and the Syrian Arab Republic have engaged in high-level talks on matters of relevance to Lebanon's sovereignty, political independence and territorial integrity, such as the establishment of diplomatic relations and the delineation of an international boundary between the two countries, as strongly encouraged by the Security Council in its resolution 1680 (2006).
Подписание между Ливаном и Сирийской Арабской Республикой соглашения, предусматривающего установление дипломатических отношений, является предвестником возможного достижения прогресса в решении ряда вопросов, представляющих взаимный интерес и оказывающих влияние на обязанности, вытекающие из резолюции 1701 (2006), включая делимитацию их общей границы и расширение сотрудничества в деле обеспечения безопасности на границе. The signing of an agreement between Lebanon and the Syrian Arab Republic providing for the establishment of diplomatic relations heralds potential future progress on a number of issues of common interest that have a bearing on obligations under resolution 1701 (2006), including the delineation of their common border and increased cooperation on border security.
В то же время мы высоко ценим усилия по проведению непрямых переговоров между Израилем и Сирией под эгидой Турции и установление дипломатических отношений между Сирией и Ливаном. At the same time, we appreciate the efforts for the indirect peace talks between Israel and Syria under the auspices of Turkey, and the establishment of diplomatic relations between Syria and Lebanon.
Подписанными в субботу двумя протоколами предусматривается установление дипломатических отношений, открытие границы между Турцией и Арменией, которая была закрыта в 1993 году, и создание комиссий по экономическим вопросам, охране окружающей среды и прочим проблемам двусторонних отношений. The two protocols signed Saturday would establish diplomatic relations, open the border between Turkey and Armenia that was closed in 1993 and establish committees to work on economic affairs, the environment and other bilateral issues.
Вместе с тем, он добавил: "Турции нельзя позволять переписывать историю армянского геноцида, платя этим за установление дипломатических отношений". He added, however, "Turkey must not be allowed to rewrite the history of the Armenian Genocide as a price of diplomatic relations."
Восстановление дипломатических отношений с Россией произойдет только тогда, когда закроются незаконно открытые так называемые посольства в двух оккупированных регионах». We won’t restore ties with Russia until the illegal embassies in the two occupied regions are closed.”
МИД России приветствует факт установления дипломатических отношений между Абхазией и Вануато, назвав это важным шагом к международному признанию страны, которая отделилась от Грузии. Russia welcomed Vanuatu establishing diplomatic ties with Abkhazia, a breakaway region of Georgia, calling it an important step in Abkhazia’s campaign for greater global recognition.
В основе этого пограничного спора лежит непростая история напряженных дипломатических отношений между двумя странами, уходящая корнями в 1937 год, когда Япония напала на Китай, а ее войска начали творить в этой стране неисчислимые зверства. Underlying the border dispute is a history of strained diplomatic ties between the two countries dating back to the Japanese invasion of China in 1937 and atrocities carried out in the country by some Japanese troops.
3. Почему разрыв дипломатических отношений произошел именно сейчас? 3. Why is the spat taking place now?
Когда Кремль опубликовал извинения Эрдогана, Турция и Израиль объявили о нормализации дипломатических отношений, которые были разорваны шесть лет назад по причине израильского нападения на группу направлявшихся в Газу судов, в ходе которого было убито восемь турок. Just as the Kremlin published Erdogan's apology, Turkey and Israel announced the normalization of diplomatic relations, severed six years ago after eight Turks died in an Israeli raid on a Gaza-bound flotilla.
В понедельник, 5 июня, Саудовская Аравия и ее арабские союзники объявили о разрыве дипломатических отношений с Катаром, объяснив свое решение тем, что это крохотное государство слишком терпимо относится к Ирану и таким исламистским группировкам, как «Мусульманское братство». Saudi Arabia and three of its Arab allies cut diplomatic ties with Qatar on Monday, furious with what they see as the tiny emirate’s tolerant attitude toward Iran and Islamist groups such as the Muslim Brotherhood.
Более того, министры иностранных дел двух стран провели встречу в рамках улучшения дипломатических отношений, и не исключено, что рассматривается вопрос о переговорах двух президентов. Moreover, the respective foreign ministers met to better diplomatic ties; a presidential summit apparently is in the offing.
Отношения России и Индии были достаточно прочными начиная с советской эпохи, и в этом году страны отмечают 70-летие дипломатических отношений. Russia’s relationship with India has been solid since the Soviet era and this year marks the 70th anniversary of diplomatic relations.
Между тем, израильские и турецкие власти объявили, что их страны в прошедшие выходные договорились о восстановлении дипломатических отношений, которые резко ухудшились в 2010 году, когда израильские военные напали на шедшее в Газу турецкое судно, убив одного американца турецкого происхождения и восемь турецких активистов. Meanwhile, Israeli and Turkish officials announced the two countries reached a deal this weekend that will re-establish diplomatic ties, which deteriorated in 2010 after Israeli troops raided a Turkish ship headed to Gaza, killing one Turkish-American and eight Turkish activists.
По словам Пекина, главной темой этих встреч стала «подготовка почвы для возобновления дипломатических отношений и политического сотрудничества между Турцией и Сирией». The main theme of these meetings, according to Pekin, was “[h]ow to prepare the ground for Turkey and Syria to resume diplomatic relations and political cooperation.”
Возможно, важнее то, что в то время как правительства некоторых стран закрыли свои посольства в Дамаске (ссылаясь на соображения безопасности), не было систематического разрыва дипломатических отношений с Сирией. Perhaps most strikingly, while some governments have closed their embassies in Damascus (citing safety considerations), there has been no systematic severing of diplomatic relations with Syria.
Например, премьер-министр Турции Тайип Эрдоган нарушил традицию, продемонстрировав критическое отношение к более жесткой политике Израиля в отношении оккупированных территорий, и сделал это без разрыва дипломатических отношений с Израилем. For example, Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan broke with tradition by displaying a critical attitude toward Israel's more hawkish policies in the occupied territories, and did so without severing diplomatic relations with Israel.
Экономический рост Вьетнама, однако, составлял 5.6% на душу населения в год со времени начала экономических реформ в 1988 году и до установления дипломатических отношений с США в 1995, и находится на уровне 4.5% в год с тех пор. Vietnam, however, grew at an annual rate of 5.6% per capita between the onset of its economic reforms in 1988 and the establishment of diplomatic relations with the US in 1995, and has continued to grow at a rapid 4.5% pace since then.
В июне прошлого года я выступил со вступительной речью в честь празднования 36 годовщины филиппино-китайских дипломатических отношений и 10 годовщины утверждения филиппино-китайского "Дня дружбы народов" в присутствии пяти тысяч моих соотечественников, а также небольшого числа китайских правительственных чиновников. Last June, I gave the keynote speech at the celebrations marking the 36th anniversary of the establishment of Philippines-China diplomatic relations and the 10th anniversary of Philippines-China "Friendship Day" in the presence of 5,000 of my countrymen and a smattering of Chinese officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.