Sentence examples of "устраивало" in Russian

<>
Слова их мало заботили, что совершенно устраивало и меня, остававшегося молчуном даже дома. With them, words were useless and that suited me, not being one to open my mouth even at home.
Сесилия была довольно игривой девушкой, что меня устраивало. Cecilia was a pretty kinky girl, which was fine by me.
Но это устраивало состоятельного, шумного хвастуна, который несся в гонке и атаковал обычных политиков, называя их «глупыми» и настаивая на том, что он в одиночку мог сделать все, что нужно. But it suited a wealthy, noisy braggart who barreled into the race attacking conventional politicians as “stupid” and insisting that he alone could get things done.
Она просто сказала, что это будет взаимно выгодно, и это меня устраивало. She just said that it would be mutually beneficial, which was fine with me.
Наемные солдаты, то протестанты, то католики, переходили на другую сторону всякий раз, когда это их устраивало, а Ватикан поддерживал протестантских князей Германии, Католическая Франция поддерживала протестантскую Голландскую Республику и многие другие альянсы были созданы пренебрегая сектантскими линиями. Mercenary soldiers, Protestant or Catholic, switched sides whenever it suited them, while the Vatican backed the Protestant German princes, Catholic France backed the Protestant Dutch Republic, and many other alliances were forged across sectarian lines.
Лорд Вейдер устроил ему ловушку. Lord Vader set a trap for him.
Мы завтра вечером устраиваем раут. We're hosting a gala tomorrow night.
Он собирается устраивать лучшее шоу! He's gonna put on the best show!
Г-на Путина это вполне устраивает. That, too, suits Mr. Putin.
Понимаешь, меня устраивал брак без любви. You see, I was fine with a loveless marriage.
Да, конечно, мы будем устраивать общероссийскую акцию протеста. “Of course we are going to organize protest actions across Russia.
Департамент также устраивает ежегодное совещание для преподавателей в Центральных учреждениях. The Department has also arranged an annual teachers'meeting at Headquarters.
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции. Such bureaucratic inertia does not sit well with the many Libyans who are still undecided about the revolution.
Похоже, что Германию устраивает выход Греции из Еврозоны, и ЕЦБ принимает чрезвычайные меры. There are signs that Germany would be ok with a Grexit, and the ECB is making contingency arrangements.
Мы знаем, что он устроил. We know he's trying to set up an exchange.
О, хочешь, чтобы я устроила вечеринку? Want me to host party, Oh?
Он, очевидно, любит устраивать представления. Clearly, the man likes to put on a show.
Это убеждение устраивает две главных политических партии. This belief has suited the two main political parties.
Путина устроило бы полное прекращение переговоров. A complete breakdown of the talks would be fine with Putin.
Прежде чем устраивать забастовку, делают предупреждение, чтобы потребитель был готов. Before one goes on strike, the user must be informed in order for him to get organized.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.