Sentence examples of "уступать своё места" in Russian

<>
Итак, мы увеличили своё пространство в три раза, но мы так хорошо тратим деньги, что нам необходимо ещё больше места. So we've got triple the space, but we've become such good shoppers that we need even more space.
Франкфурт находится на 23-м месте (опустился на четыре места), а Париж сохраняет своё 29-е место уже пару лет. Frankfurt, at 23, fell four places this year, and Paris has been stuck at 29 for the last couple of surveys.
Все места заняты. All the seats are occupied.
Он знает своё дело. He knows his job.
Когда вы за рулём, вы должны уступать дорогу неотложкам. When you are driving, you should make way for ambulances.
Меня беспокоит, что японский текст на этом сайте написан с фуриганой, она занимает много места, и те люди, которым она вовсе не нужна, могут счесть её надоедливой. I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
За своё преступление он заслуживает смертной казни. His crime deserved the death penalty.
На таком фоне логично предположить, что фондовые акции будут уступать. Against these backdrops, one would have expected equities to underperform.
Стол не занимает много места. The table doesn't take much room.
Зачехлите своё оружие. Holster your weapon.
Но несмотря ни на что, индекс FTSE 100 продолжает уступать своим аналогам. But despite all this, the FTSE 100 continues to underperform its peers.
В аду больше нет места. There's no more room in hell.
Пожалуйста, напишите здесь своё имя. Please write down your name.
Более того, относительная власть Ху сейчас убывает, поскольку он уже начал уступать ключевые политические ведомства, включая должность генерального секретаря Коммунистической партии Китая, своему преемнику Си Цзиньпину (№69). Moreover, Hu’s relative power is decreasing as he starts giving up important political offices, including general secretary of the Chinese Communist Party, to his successor Xi Jinping (#69).
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места. They were so frightened that they couldn't move an inch.
Каждому своё. To each his own.
Украинцы согласны в том, что их страна должна остаться независимой и не должна уступать свои территории. Ukrainians agree that their country should remain independent and that it shouldn’t forfeit any of its territory.
Озеро Бива можно было видеть с того места, где мы стояли. Lake Biwa could be seen from where we were standing.
Ты должен ответить за своё легкомысленное поведение. You must answer for your careless conduct.
Однако теперь, когда в США появился президент, заявляющий о готовности побеждать в таких войнах, и когда китайское правительство обещает не уступать своих позиций, неизбежный исход остается лишь вопросом времени. But with a president who speaks of winning such wars and a Chinese government that promises not to back down, the inevitable seems only a matter of time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.