Ejemplos del uso de "уступите" en ruso

<>
Если вы уступите ему, погромы начнутся везде. You give in, there's going to be guns in every hospital in the country.
Антагонизм уступит место новым возможностям. Antagonism would give way to opportunity.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам. This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Он уступил нам использование его яхты. He conceded us the use of his yacht.
А что, если бы Сербия не уступила? But what if Serbia did not yield?
Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей. They will either reject this trend, or succumb to it.
Убедить его уступить своей лучшей природе. To convince him to give in to his better nature.
Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса. True, in the endgame of the talks, the US caved in to its wealthy and powerful agribusiness lobby.
Я и другие попечители решили, что Вам пора уступить. The other governors and I have decided it's time for you to step aside.
Если Урибе уступит свой президентский пост, то кто бы ни был его преемником, скорее всего, поддержит большинство политических курсов Урибе и продолжит работать на улучшение безопасности в стране. If Uribe stands down, whoever succeeds him will probably maintain most of his policies and continue to work toward improving security in the country.
Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана. Inexperienced and diplomatically inept, Kan's administration buckled, releasing the trawler captain early.
Но предложения должны уступить действиям. But proposals must give way to action.
ВР согласилась с тем, что она готова уступить свое место в арктическом совместном предприятии ТНК-ВР. BP agreed it would cede its place in the Arctic venture to TNK-BP.
Союзники надеются, что санкции вынудят Россию уступить. The allies hope that sanctions will force Russia to concede.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"? So, why not use a yield sign?
Милошевич уступил военной мощи НАТО, и мы можем вздохнуть с облегчением. Yugoslavia's President Milosevic has succumbed to the military might of NATO and we can sigh with relief.
В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям. In most cases we had to give in to their demands.
Если он попросит больше, чем может дать ЕС, то будет казаться, что он уступил. If he asks for more than the EU can accommodate, he will look as if he caved in.
В сентябре он согласился уступить дорогу премьер-министру Владимиру Путину и позволить ему вернуться на президентский пост. He agreed in September to step aside next May to make way for the return of Prime Minister Vladimir Putin to the presidency.
В своем выступлении 22 февраля в Центре стратегических и международных исследований в Вашингтоне, округе Колумбия, премьер-министр Японии Синдзо Абэ сообщил присутствующим чиновникам, экспертам и журналистам, что Япония «вернулась», что она не уступит в своем продолжающемся споре с Китаем относительно суверенитета островов Сенкаку/Дяоюйдао. In a speech at the Center for Strategic and International Studies in Washington, DC, on February 22, Japanese Prime Minister Shinzo Abe informed the audience of officials, experts, and journalists that Japan is “back” and will not stand down in its ongoing sovereignty dispute with China over the Senkaku/Diaoyu Islands.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.