Sentence examples of "усугубляла" in Russian
Продолжавшаяся военная конфронтация между лидерами основных сомалийских фракций блокировала все политические усилия по урегулированию конфликта в Сомали и усугубляла и без того трудное гуманитарное положение, особенно в районах военных действий.
The continuing military confrontation between leaders of the main Somali factions was blocking all political efforts to settle the conflict in Somalia and was aggravating the already difficult humanitarian situation, particularly in areas caught up in hostilities.
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
Two other developments will greatly aggravate these weaknesses.
Избиратели чувствуют боль экономической изоляцией, которую усугубляет глобальный экономический спад.
Voters are feeling the pain of economic isolation, made worse by the global downturn.
Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию.
The scenes of exultant West Bank settlers only aggravate this.
Порой ситуация обостряется, как мы видим на примере многих других стран по всему миру, теми или иными стихийными бедствиями — землетрясениями, засухой, наводнениями, ураганами, цунами, — которые выставляют напоказ, акцентируют уязвимость и вызывают то, что в иных случаях было бы предотвратимым ущербом, усугубляя страдания и нищету.
Sometimes the situation is made worse, as we have seen in many other countries throughout the world, by natural disasters of one kind or another — earthquakes, drought, floods, hurricanes, tsunamis — that expose and accentuate vulnerabilities and cause what would otherwise be avoidable damage, suffering and misery.
Они также способствуют повышению обменного курса, который усугубляет инвестиционный дефицит.
They also fuel exchange-rate appreciation, which aggravates the investment shortage.
Привязка их валют к доллару США усугубляет эту процикличную модель.
Pegging their currencies to the US dollar has aggravated this pro-cyclical pattern.
Более того, провокационные действия со стороны Израиля только усугубляют положение.
Indeed, the provocative measures taken by Israel will only aggravate the situation.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис.
These defects are increasingly making their influence felt, aggravating the financial crisis.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию.
Higher oil prices and lower trade turnover aggravate the problem.
Мировая торговля и без того подорвана, а эти меры грозят дальнейшим усугублением ситуации.
This threatens to aggravate the damaging contraction of global trade.
Все это способствует усугублению порочного круга нескончаемой и приобретающей все более широкие масштабы нищеты.
All of these contribute to an accentuation of the vicious cycle of continued and aggravating poverty.
Ограниченная чувствительность спроса к изменению рыночной конъюнктуры усугубляет дефицит мощностей в периоды пикового потребления.
Limited demand-side sensitivity to market conditions aggravates capacity shortages during peak-demand periods.
В нынешних условиях попытка решить проблемы с помощью бюджетной консолидации приведёт лишь к усугублению рецессии.
Under current conditions, attempting to resolve the problem through a fiscal contraction would merely aggravate the recession.
В результате, у страны отсутствует единая национальная идентичность. И эту реальность идущая гражданская война лишь усугубляет.
As a result, the country lacks a shared national identity – a reality that the current civil war has aggravated.
Исключительное влияние кучки миллиардеров в США, а также отсутствие прозрачности в политике ЕС усугубляют эту проблему.
The extraordinary influence of a handful of billionaires in the US, and the lack of transparency in EU politics, aggravate this problem.
Это решение привело к неопределенности в отношении способности валютного союза справиться с кризисом и усугублению спада в греческом производстве.
That decision resulted in uncertainty about the currency union's capacity to resolve the crisis and aggravated the contraction in Greek output.
Международные торговые соглашения могут способствовать лишь отчасти в устранении подобных внутренних политических неудач, а иногда они еще больше их усугубляют.
International trade agreements can contribute only in limited ways to remedying such domestic political failures, and sometimes they aggravate those failures.
Следствием референдума станет практически неизбежное усугубление внутренних и внешних проблем Турции, которые стали расти как снежный ком после июльской попытки государственного переворота.
The referendum’s outcome is almost certain to aggravate Turkey’s domestic and international challenges, which have been mounting since the July coup attempt.
Это взвинчивает также издержки производства, ограничивает развитие возможностей трудоустройства, усугубляет проблему отсутствия эффекта масштаба и порождает исключительно высокие затраты на развитие инфраструктуры.
It also raises costs of production, imposes constraints on the development of employment opportunities, aggravates diseconomies of scale and entails exorbitantly high infrastructure development costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert