Sentence examples of "утрачивать силу" in Russian

<>
Вместе с тем, в рамках гражданского права применяется сформулированный в статье 39 Гражданского кодекса принцип, согласно которому нормативный акт утрачивает силу в том случае, если его содержание или цель противоречат или игнорируют закон или не соответствуют нормальной практике. Applying throughout the whole civil law, however, is the principle formulated in Section 39 of the Civil Code, according to which a legal act becomes invalid if its content or purpose contradicts or circumvents the law or contravenes good practice.
Европейские санкции против союзников Януковича в последнее время стали утрачивать свою силу, так как Украина почти ничего не делает для расследования их преступлений. European sanctions against Yanukovych's allies have recently begun lapsing, because Ukraine does little to investigate them.
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти. A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.
В то же время по мере его укрепления, начавшегося в прошлом году, российские компании начали утрачивать конкурентное преимущество: российская валюта демонстрирует высокие темпы роста с того момента, как она достигла рекордного минимума в январе 2016 года. But a comeback that started early last year is blunting much of the edge companies once enjoyed, with the ruble keeping up the world’s biggest rally since touching a record low in January 2016.
Проснувшись, я почувствовала в себе силу и свежесть. When I woke up I felt rested and refreshed.
Кроме того, на данном этапе этого процесса удалось избежать конфронтации с Мадуро в момент, когда его боливарианское правительство начинает утрачивать поддержку в регионе. Also because at this juncture of the process it managed to avoid confrontation with Venezuela´s Maduro, just as his Bolivarian government begins to lose regional support.
Путь к злу может принести великую силу, но не верность. The path to evil may bring great power, but not loyalty.
Во-вторых, странам Арктики следует укреплять свою экономическую и военную инфраструктуру, чтобы не отставать от российской модернизации и не утрачивать контроль над обширным регионом. Second, Arctic countries should improve their economic and military infrastructure capabilities to not only keep up with Russia’s modernization but also to ensure it can continue to police the vast region.
Они стали использовать свою силу, чтобы разбогатеть. They began using their power to become rich.
Но вскоре Шеварднадзе, как несколькими годами ранее Ельцин, начал утрачивать доверие к своим молодым и динамичным союзникам из числа реформаторов, а также влияние на них. Soon, however, Shevardnadze, like Yeltsin a few years earlier in Moscow, began to lose confidence in and influence over his young and dynamic reformist allies.
Она меня победила. Я недооценивал силу женщин. She beat me. I had underestimated the power of a woman.
Но Латинская Америка и Азия также начнет ощущать все отрицательные последствия этого явления по мере того, как США будет утрачивать свою ведущую роль на глобальном рынке, которую они играли в течение многих десятилетий. But Latin America and Asia will start to feel distress as well, as the decade-long US role as the global economy's importer of last resort comes to an end.
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу. Relying on strength alone cannot guarantee victory.
Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но. God knows when all that began to lose its lustre, but.
Я недооценил силу соперника. I have underestimated the strength of my opponent.
Но даже если Трамп не дойдет до неофашизма, он может сделать так, чтобы Америка работала на благо все меньшего и меньшего количества людей, в то время как избиратели, столь занятые обменом фотографиями котиков и поддельными новостями в социальных медиа, постепенно будут утрачивать остатки способности отличать живую реальность от ее виртуальной тени. But even if Trump stops short of neo-fascism, he could create an America that works for fewer and fewer people, while voters, so busy sharing cat pics and fake news on social media, gradually lose their remaining capacity to distinguish between lived reality and its virtual shadow.
Используй Силу, Саиб! Use the Force, Saeb!
Но более обнадеживающий сценарий заключается в том, что Китай, путем постепенной эволюции, будет продолжать утрачивать исторически присущий ему комплекс «жертвы» и свою старую, обанкротившуюся революционную идеологию, чтобы появиться на мировой арене в новом качестве – более уверенной в себе, демократической и конструктивной державы. But the more hopeful scenario is that China, through piecemeal evolution, will continue to shed its historical sense of victimization and its old, bankrupt ideology of revolution to emerge as a more self-confident, democratic, and constructive world player.
Используй Силу, Саэб! Use the Force, Saeb!
Надеюсь, что эти категории, эти полярные определения, эти чрезмерно упрощённые полочки начнут утрачивать смысл и станут отпадать. Hopefully these categories, these binaries, these over-simplified boxes will begin to become useless and they'll begin to fall away.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.