Sentence examples of "уход по месту жительства" in Russian

<>
Вам нужно открыть долларовый счет по месту жительства you would be expected to open a domiciliary dollar account
31 октября, в 11-50, по месту жительства покончил с жизнью через повешение 41-летний мужчина, житель Кинешмы. On October 31st at 11:50, a 41-year-old male resident of Kineshma committed suicide by hanging himself at his home.
Внимание к зарплатам даст толчок другим реформам, которые уже давно обсуждаются, но пока не набрали нужные обороты. Это и увеличение минимальных зарплат, и расширение социальной защиты с включением в нее трудовых мигрантов, и основательная перестройка системы регистрации граждан по месту жительства «хукоу», что позволило бы лучше защитить права трудящихся и повысить их мобильность. A focus on wages would give a boost to other reforms that have been long discussed but have yet to gain momentum – from the push to raise minimum wages, to efforts to expand the social safety net to cover migrants, to a thorough revamp of the “hukou” permit system to improve greater labor rights and mobility.
В качестве альтернативы арбитражному разбирательству вы можете обратиться в суд мелких тяжб по месту жительства, если это разрешено правилами такого суда, при условии, что дело будет рассматриваться в индивидуальном порядке (и не в порядке группового иска). As an alternative to arbitration, if permitted by your local “small claims” court’s rules, you may bring your Dispute in your local “small claims” court, as long as the matter advances on an individual (non-class) basis.
Ни у одного из новых государств-членов ЕС нет конкретных планов или механизмов финансирования развития альтернативных сетей услуг по месту жительства в национальных масштабах. None of the new EU member-states have concrete plans or financing mechanisms to develop networks of community-based alternatives on a national scale.
20 января 1968 года жандарм посетил вас по месту жительства в связи с тем, что вы не явились на призывную медицинскую комиссию. On January the 20th 1968 a police officer came to your house after you didn't attend the medical examination for call-up.
Во-первых, лидеры южноафриканских стран сообщили миру, что сами разберутся с зимбабвийской проблемой, а, во-вторых, новые жертвы преследований Мугабе – «маленькие» люди, уличные организаторы демократического движения, известные по месту жительства, но не в соседнем районе, не говоря уже об остальном мире. First, southern African leaders have told the world that the Zimbabwe problem must be left to them to address; and second, the new victims of Mugabe’s crackdown are “smaller” people – street level pro-democracy organizers, known in their communities but scarcely recognized in the neighboring district, let alone in the wider world.
В то время как в большинстве стран региона существуют пакеты высококачественных услуг по месту жительства, десятки тысяч людей с ограниченными умственными способностями все еще живут в спец. учреждениях, а большинство из них даже не имеет перспективы когда-либо выбраться из этих учреждений. While there are pockets of high quality community-based services in most of the region’s countries, tens of thousands of people with mental disabilities are still living in institutions, and most of them have no prospect of ever leaving.
Не имея возможности посещать украинский университет, эти выпускники могут разве что найти работу по месту жительства на венгерском языке, которая требует только среднего образования, или же уехать в Венгрию. Unable to attend a Ukrainian university, these students have little choice but to find local work in Hungarian that requires only a secondary-school education, or move to Hungary.
А Нью-Йорк, по образцу африканских структур, расширяет свои сети здравоохранения по месту жительства, чтобы соединить разобщенные городские службы в единое целое. New York City, inspired by African health networks, is expanding its community health networks to connect the city’s disjointed services.
Сотрудничество с такими пристанищами, как Лихтенштейн и Монако, должно быть исключено, если они не согласятся признать, что в рамках Единого рынка все граждане должны платить налоги по месту жительства, согласно правилам страны проживания. Cooperation with havens like Liechtenstein or Monaco should be ruled out unless they accept that within the common market all citizens must pay taxes where they live, according to the rules of that country.
Наконец, следует оказывать больше поддержки группам по месту жительства и работникам, занимающимся семейным уходом, которые помогают людям, стремящимся к улучшению здоровья. Finally, greater support is needed for community groups and family caregivers who help people striving for better health.
Национальная служба здравоохранения Великобритании в Уэльсе, например, экспериментирует с мероприятиями по месту жительства, аналогичными тем, которые используются в Бразилии. Britain’s National Health Service in Wales, for example, is experimenting with community practices similar to those used in Brazil.
Правительства так же должны перераспределить ресурсы от спец. учреждений – и бюрократии, которая имеет личную заинтересованность в сохранении своих позиций – к организациям, которые поддерживают проживание по месту жительства. And governments must reallocate resources from institutions – and the bureaucracies that have a vested interest in preserving their positions – to organizations that support community-based living.
Политические изменения, нацеленные на исправление этой мрачной ситуации в Сербии, произошли, когда министерство согласилось запустить широкий экспериментальный проект в масштабах всей страны, который с 2003 года установил диапазон служб поддержки по месту жительства, чтобы позволить людям с ограниченными умственными способностями покинуть учреждения в которых они были заключены и начать жить в более крупном мире. The policy change aimed at rectifying this grim reality in Serbia came when the Ministry agreed to apply country wide a pilot project that has, since 2003, established a range of community-based support services to enable persons with intellectual disabilities to leave the institutions where they were confined and begin living lives in the wider world.
Расширяя географическую и социально-экономическую базу талантов и заблаговременно выявляя хороших кандидатов, мы могли бы увеличить вероятность того, что студенты вернутся работать по месту жительства. By broadening the geographical and socioeconomic talent base and identifying good candidates sooner, we could increase the likelihood that students will return to practice in their local communities.
Можете прийти в школу по месту жительства и поговорить с учителями. You can walk up to your local school and consult with the teachers.
Г-н Бушерф был арестован по месту жительства одновременно с двумя другими лицами, Бурдибом Фаридом и Бенани Камелем, 25 июля 1995 года в 11 часов утра пятью полицейскими в штатском в 17-ом округе Алжира. Mr. Boucherf was arrested, together with Bourdib Farid and Benani Kamel, on 25 July 1995 at 11 a.m. in his neighbourhood by five plainclothes policemen from the 17th arrondissement of Algiers.
Информация о совершении насилия или жестоком обращении с ребенком в семье проверяется путем посещения семьи по месту жительства представителями службы участковых инспекторов милиции, управления или отдела по делам семьи и молодежи, центра социальных служб для семьи, детей и молодежи с привлечением представителей органов опеки и попечительства, криминальной милиции по делам несовершеннолетних органов внутренних дел и службы по делам несовершеннолетних. Reports of the commission of violence or cruelty against children in the family are verified by representatives of the local police services, departments and offices dealing with families and young people and the children and young people's social services centres, with the involvement of representatives of the guardianship and protection agencies and the criminal police responsible for minors, by visiting the families in their homes.
муниципальная помощь по месту жительства, дополнительные услуги или пособия по неформальному уходу предоставлялись 25,3 % от всех лиц в возрасте 65 лет и старше (включая комбинированное использование этих видов помощи) of all people aged 65 or more, 25.3 % were provided with municipal home assistance, auxiliary services or informal care allowance (including overlapping use of these benefits)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.