Sentence examples of "ухудшение" in Russian with translation "deteriorating"

<>
Ухудшение государственного образования дает еще один повод для беспокойства. Deteriorating public education poses another worry.
Несмотря на ухудшение ситуации в Афганистане, ещё не всё потеряно. Despite the deteriorating situation in Afghanistan, all is not lost.
По этим причинам ухудшение политической ситуации в стране всё сильнее привлекает международное внимание. As a result, the country’s deteriorating political conditions are increasingly capturing the international community’s attention.
Что может помочь предотвратить ухудшение ситуации, а возможно и ее развитие в системный кризис? What can prevent the situation from deteriorating further and perhaps culminating in a systemic crisis?
Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения. Even so, Swedes fret about the deteriorating quality of services provided by the social welfare system.
Ухудшение условий торговли пагубным образом сказывается на платежном балансе и ведет к росту внешней задолженности. Deteriorating terms of trade adversely affect the balance of payments, exacerbating external debt.
Среди многих угроз, связанных с изменением климата, ухудшение может быть самой страшной из всех глобальных безопасностей. Among the many threats associated with climate change, deteriorating global security may be the most frightening of all.
Агентство предполагало, что постоянные неудачи и ухудшение ситуации заставят Кремль дополнительно направить еще 50 тысяч солдат. The Agency speculated that frustration and the deteriorating situation could drive the Kremlin to add an additional 50,000 men.
Ясно одно: ухудшение ситуации в Сирии и, возможно, озабоченность продолжающимися убийствами протестующих побудили россиян к активным действиям. What is clear is that the Russians have had to act, alarmed by the deteriorating situation in Syria and perhaps embarrassed by the on-going killing of protesters.
5 Широко признается, что в странах с переходной экономикой ухудшение условий на рынке труда особенно сильно затрагивает женщин. 5/It is widely acknowledged that in the countries in transition women were disproportionately affected by the deteriorating conditions in the labour market.
18 Широко признается, что в странах с переходной экономикой ухудшение условий на рынке труда особенно сильно затронуло женщин. 18/It is widely acknowledged that in countries in transition women were disproportionately hurt by the deteriorating conditions in the labour market.
Ухудшение условий в сфере образования вызваны, в частности, недостаточными инвестициями правительства в сферу образования, продолжительными забастовками и задолженностью по зарплате. These deteriorating conditions in education are due to, inter alia, inadequate investment by the Government in education, prolonged strikes and arrears in payment of salaries.
Минск полностью игнорирует жалобы Комитета ООН по правам человека на ухудшение условий, и не признает полномочия специального докладчика ООН по Белоруссии. The U.N. Human Rights Committee’s complaints about deteriorating conditions have all been thoroughly ignored by Minsk, which also does not recognize the mandate of the U.N.’s Special Rapporteur for Belarus.
Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ. Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders.
В марте министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер утверждал, что Москва и Киев делят ответственность за ухудшение ситуации в сфере безопасности. German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier in March claimed that Kyiv and Moscow are jointly responsible for the deteriorating security situation.
Учитывая менее оптимистичную картину для пар доллара и ухудшение вспомогательных индикаторов, быки EURCHF могут предпочесть занять более осмотрительную позицию до конца недели. Given the less optimistic picture for the dollar crosses and deteriorating secondary indicators, EURCHF bulls may want to adopt a more cautious posture over the rest of the week.
Подобная политика позволит Венесуэле выбрать новый конфликт, отсрочив открытую конфронтацию до тех пор, пока ухудшение ситуации не сделает конфликт неизбежным и более опасным. Such a course would allow Venezuela to choose the next conflict, postponing a showdown until deteriorating circumstances make conflict both inevitable and more dangerous.
Это предотвратит противостояние с Москвой (которая остается фундаментальным фактором равновесия безопасности в Европе) и ухудшение и без того нестабильной ситуации по безопасности в Азии. That would help strategic stability, prevent antagonizing Russia (which remains a fundamental factor in European security) and avoid deteriorating the security climate in Asia.
Представителям властей следует заявить, что ухудшение внутренней ситуации в России напрямую скажется на двусторонних отношениях и на возможностях российской элиты вести дела на Западе. Instead, officials should state that a deteriorating internal situation in Russia will affect the bilateral relationship and affect Russian elites' ability to pursue their interests in the West.
Инфраструктура аэропортов и грузоподъемность авиации, а также возможное ухудшение состояния взлетно-посадочных полос будут и в дальнейшем ограничивать число ежедневно совершаемых рейсов в Дарфуре. Airport infrastructure and aircraft handling capacity, as well as the possibility of deteriorating runway conditions, will continue to limit the number of daily flights in Darfur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.