Sentence examples of "ухудшения" in Russian with translation "deterioration"

<>
Но признаки экономического ухудшения однозначно присутствуют. But the signs of economic deterioration are surely there.
Однако фундаментальные причины данного ухудшения возникли уже давно. In fact, the groundwork for that deterioration was laid a long time ago.
Почему, спрашивал он, люди не ожидают "ничего другого, кроме ухудшения"? Why, he asked, do people expect "nothing but deterioration"?
Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа. Correa said that there is a risk of deterioration of Assange's physical and mental health.
Все вышесказанное происходит на фоне опасного ухудшения отношений между Западом и Россией. All of the foregoing is taking place alongside a dangerous deterioration in relations between the West and Russia.
Каким бы безнадежным не выглядел процесс, еще есть простор для дальнейшего ухудшения. As tattered as that process may look, there is still plenty of room for further deterioration.
Начать, вероятно, стоит с ухудшения баланса федерального бюджета США в последние два года. Perhaps the best place to start is with the speedy deterioration in America's federal budget in the past two years.
состояния воды, воздуха, почвы, фауны, флоры и природных зон, а также его ухудшения; the state of the water, air, soil, fauna, flora and natural areas, as well as the deterioration thereof;
Они страдают от нищеты, недоедания, эпидемий, неграмотности, безработицы и ухудшения состояния окружающей среды. They suffer from poverty, malnutrition, epidemic diseases, illiteracy, unemployment and the deterioration of their environment.
Для достижения инклюзивного роста без самоубийственного ухудшения состояния бюджета придётся принимать трудные экономические решения. Achieving inclusive growth while avoiding self-defeating fiscal deterioration will require hard economic choices.
Риск утраты или ухудшения состояния имущества обычно связан с правом собственности, а не правом владения. The risk of loss or deterioration of property normally follows ownership, not possession.
В 1999 году экономический рост прекратился в результате ухудшения экономической конъюнктуры, и ВВП сократился на 1 %. Economic growth stopped in 1999 as a result of the deterioration of the economic environment and GDP dropped by 1 per cent.
По сути, оно нашло поддержку со стороны ухудшения аппетита к риску, а также ослабления доллара США. Evidently, it has found support from the deterioration in risk appetite and also a weaker US dollar.
Но в 2015 году на горизонте маячит вероятность дальнейшего ухудшения экономической обстановки и условий в области безопасности. But the threat of a dramatic deterioration in Ukraine’s security or economic conditions looms large in 2015.
Соглашение было подписано после ухудшения отношений России с США и Европой, которое возникло из-за конфликта на Украине. The accord followed a deterioration of Russia's relations with the United States and Europe over the conflict in Ukraine.
В обстановке резкого ухудшения российско-американских отношений искать новые способы умеренного повышения напряженности придется уже следующей администрации США. Against the sharp deterioration in U.S.-Russian relations, finding a new way to moderate mounting tensions between the two countries will be left to the next U.S. administration.
прекращение ухудшения качества почвы, вызванного неправильным использованием пестицидов и удобрений, и контроль за удалением промышленных и химических отходов; Halt the deterioration in soil quality produced by the misuse of pesticides and fertilizers and control the disposal of industrial and chemical waste;
Лично я не уверен, как следует понимать (временную?) стабильность российских демографических тенденций на фоне сильного ухудшения экономической обстановки. Personally, I’m not entirely sure how to interpret the (temporary?) stability of Russian demographic trends amidst a significant deterioration in the economic environment.
В результате ухудшения международной экономической обстановки задача обеспечения и поддержания на устойчивом уровне внешней задолженности еще более осложнилась. The challenge of achieving and maintaining external debt sustainability has become more difficult with the deterioration of the global economic environment.
Считается, что программа QE3 может быть принята в случае значительного ухудшения дел в экономике и на рынке труда. It is believed that the program QE3 can be taken in case of significant deterioration of affairs in the economy and the labor market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.