Exemplos de uso de "участники забастовки" em russo

<>
Участники забастовки утверждают, что на них не оказывают экономического давления, чтобы они закончили страйк. The strikers claim they are under no economic pressure to end their strike.
Закон предусматривает, что участники забастовки не имеют права на пособия по болезни, если в ходе участия в забастовке не были соблюдены условия для выплаты пособий по болезни и пособий на лечение члена семьи, установленные в правилах медицинского страхования. The act provides that strike participants are not entitled to sickness benefits if the conditions for the provision of sickness benefits and benefits for the treatment of a family member specified by regulations on sickness insurance were met during his participation in a strike.
Из-за забастовки мне пришлось отменить свою поездку. I had to cancel my trip on account of the strike.
Все участники были отобраны компьютером all participants were selected through a computer
Почта запаздывает из-за забастовки. The mail is delayed because of the strike.
Все наши участники обучения получают обширный учебный материал, который позволяет им поднимать других сотрудников своей фирмы на такой же уровень. All of the participants of our training receive extensive teaching materials that allow them to lead other employees at your company to the same level of knowledge.
Из-за несанкционированной забастовки на нашей фабрике невозможно осуществить поставку в течение оговоренных сроков. Due to a wildcat strike in our factory it will not be possible to deliver the goods within the agreed period of time.
Все участники переговоров обязались не разглашать никакой полученной в этой связи информации. Они также обязались при необходимости вернуть оригиналы розданных им документов и не снимать с них копий. The parties concerned commit themselves to treat all information and documents as strictly confidential and, where necessary, to return and not make copies of original documents.
Экономические новости США продолжают разочаровывать - возможно, из-за метелей или забастовки - в то время как новости Европы продолжают удивлять продолжительное время. US economic news continues to disappoint -- perhaps due to the snowstorms or the port strike -- while European news continues to surprise on the upside.
Участники переговоров единодушно заявили, что нарушение этого обязательства повлечет за собой требование о возмещении ущерба. The persons concerned furthermore agree that any offence against this commitment could lead to compensation.
общенациональные трудовые конфликты, забастовки целой отрасли народного хозяйства, за исключением внутренних трудовых конфликтов каждой из Сторон; general national labour conflicts, strikes of the whole sector of national economy, except for internal labour conflicts of each of the Parties;
Участники акций в "Черную пятницу" требовали повысить зарплату и сетовали на то, что стоимость медицинской страховки, предоставляемой корпорацией, подскочила с 30 до 100 долларов в месяц. Protesters on Black Friday demanded a salary increase and complained that the cost of medical insurance provided by the corporation went from 30 to 100 dollars a month.
Как ни странно, они оставались на этом уровне в течение нескольких недель и после окончания забастовки. Strangely enough, it remained there for some weeks after the strike ended.
В своем исследовании "Незанятый разум: определение скуки с точки зрения внимания", опубликованном в сентябрьском выпуске журнала Perspectives on Psychological Science, профессор Иствуд с коллегами ссылаются на проведенный ранее эксперимент, участники которого слушали запись голоса, читающего журнал. In their study, "The Unengaged Mind: Defining Boredom in Terms of Attention," which appeared in the journal Perspectives on Psychological Science in September, Professor Eastwood and his colleagues pointed to an earlier experiment in which participants listened to a tape of a person reading a magazine article.
забастовки, увольнения (локауты) и прочие трудовые конфликты, являющиеся следствием реакции рабочих и служащих на изменения в политике управления деятельностью государства; strikes, dismissals (lockouts) and other labour conflicts resulting from the workers' and employees' response to the changes in the governmental administration policy;
На следующий год его участники планируют выставляться на российский уровень, сообщает пресс-служба городской администрации. Next year the participants plan to be featured on a national level, reports the city administration’s press service.
В четверг выйдут июльские отчеты по горнодобывающему сектору и объемам серийного производства, при этом ожидаются неоднозначные результаты, поскольку экономика только начала восстанавливаться после завершения 5-месячной забастовки трудящихся в конце июня. On Thursday, the July mining and manufacturing production volume reports will be released, with mixed results expected as the economy was just recovering from the end of a 5-month labor strike in late June.
Хор открыл эту деревню в совместной поездке по Африке весной 2005 года, но прежде участники Имбогни увидели множество детей на улицах, которым не хватало не только родительской заботы, но и просто всего: еды, одежды, образования. On a group trip to Africa in early 2005, the Choir visited the village, but first and foremost, the Imbongis saw many children on the streets, lacking not only in parental care but in practically everything else as well: food, clothing, education.
Мортимер был членом коммунистической партии, которая на момент забастовки во Флинте поддерживала показательные судебные процессы Сталина, получая из Москвы финансовую помощь и указания. Mortimer was a member of the Communist Party, which around the time of the Flint strike supported Stalin's show trials and was subsidized and directed from Moscow.
"Участники ралли, обращающиеся в Bowler, поменялись". "Rally customers coming to Bowler have changed."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.