Sentence examples of "участью" in Russian

<>
Сегодня европейские учреждения могут столкнуться с той же участью. Today, European institutions could face the same fate.
Если Африканские правительства не сделают правильный выбор и разумные инвестиции, континент может столкнуться с подобной участью. Unless African governments start making smart choices and smart investments, the continent may face a similar fate.
В такой атмосфере многие люди были напуганы участью евреев или проявляли к ним безразличие, а некоторые убивали, чтобы не убили их. In that atmosphere, many people were frightened by or indifferent to the fate of the Jews, and some murdered in order to avoid being murdered.
Печальна наша участь, любимая моя. Ours is a sad fate, my lovely.
Участь СССР России не грозит Russia Won’t Suffer the Soviet Union’s Fate
такая же участь теперь ждет Европу. a similar fate now awaits Europe.
Могут ли арабские государства избежать аналогичной участи? Can the Arab states avoid a similar fate?
Неужели нас действительно ждет столь безотрадная участь? Are we really doomed to that dreary fate?
Арабская молодежь спасла арабский мир от этой участи. Arab youth have rescued the Arab world from this fate.
Поднести его Папе Римскому и разделить его участь? Serve it to the Pope of Rome and share his fate?
Политику сокращения расходов Обамы может постигнуть та же участь. Obama’s retrenchment may suffer the same political fate.
Он приспособился к новой участи, став образцом послушания и трудолюбия. He adjusted to his new fate and became a paragon of docility and diligence.
Но ты слишком умен, чтобы просто так разделить его участь. But you are far too clever to share his fate needlessly.
Он забыл упомянуть, что российские города постигнет такая же участь. He forgot to mention that Russian cities would suffer the same fate.
Многие озабочены тем, что музей может разделить печальную участь этих животных. The fear is that the museum might share the same fate.
Страны, чьи правительства стареют, ждет та же участь, что и устаревшие компании. Countries whose governments grow old face the same fate as outdated companies.
В начале афганской кампании многие военные "эксперты" опасались, что США ждет аналогичная участь. At the beginning of the Afghan campaign many military "experts" feared that the US would face a similar fate.
Решения, которые будут приняты в этом году, без преувеличения определят участь этой страны. Decisions that will be made this year will literally determine the fate of this country.
Но тогда он так и не смог сработать и разделил печальную участь Лиги наций. But that agreement failed to work and shared the sorry fate of the League of Nations.
В 1980-х годах Латинская Америка переживала потерянное десятилетие; такая же участь теперь ждет Европу. In the 1980’s, Latin America suffered a lost decade; a similar fate now awaits Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.