Sentence examples of "учреждений образования" in Russian

<>
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом. In the important work of adapting educational institutions for the future, we must not lose sight of their core mission as articulated in the past.
Несмотря на то, что многие арабские государства открывают новые школы и университеты и позволяют процветать большему числу частных учреждений образования, качество образования в регионе всё ещё оставляет желать лучшего. Although many Arab states have been opening new schools and universities, and are allowing more private educational institutions to flourish, the quality of education in the region still leaves much to be desired.
В рамках проекта предусмотрено оказание помощи для обучения в общеобразовательных школах детей, нуждающихся в медицинской помощи, капитальный и текущий ремонт учреждений образования, укрепление материально-технической базы, создание специальных средств и приспособлений для инклюзивного образования, обеспечение необходимым оборудованием и др. It is designed to provide help for teaching children requiring medical assistance in general education schools, carry out major repairs and maintenance in educational institutions, upgrade their physical and technical infrastructure, create special means and facilities for inclusive education and provide the necessary equipment and so forth.
Другими проектами в этом направлении являются применение дистанционного зондирования в использовании водных ресурсов, а также создание потенциала учреждений в области образования в целях дальнейшего развития космической техники. Other projects in the pipeline included one on the application of remote sensing to water resources management and one on capacity-building of educational institutions for enhanced promotion of space technology.
С другой стороны, в то время как все больше американских учреждений сферы образования направляло своих сотрудников и учащихся на Кубу, американское правительство, усиливая свою эскалацию агрессии, 24 марта объявило о новых мерах, чтобы еще больше ограничить этот обмен. When a growing number of educational institutions in the United States began visiting Cuba, the United States Government, as part of its escalation in aggression towards Cuba, announced this past 24 March that it was introducing new measures to restrict these exchanges even further.
Программа осуществляется за счет согласованных усилий инвалидов, их семей и общин, а также учреждений, действующих в сферах здравоохранения, социального обеспечения, образования и профессиональной подготовки. The scheme is implemented through the concerted efforts of persons with disabilities, their families and communities and of health, social, educational and vocational welfare institutions.
Дискриминационные действия охватывают такие области, как прием на работу, поставка или использование товаров, услуг, транспортных средств, коммерческого оборудования, земли и жилых помещений, дискриминацию при использовании услуг учебных заведений или учреждений профессионально-технического образования, а также сексуальные домогательства. Discriminatory acts encompass employment, supply or use of goods, services, transportation, commercial facilities, land, and residential facilities, discrimination while using educational facilities or vocational institutions and sexual harassment.
Решения его правительства при назначении руководителей государственных институтов выглядят столь же спорно, особенно когда речь заходит об учреждениях образования и культуры. His government’s judgment in selecting heads of public institutions is similarly questionable, especially in the case of cultural and educational institutions.
В соответствии с Национальным планом с 1995 года во всех учреждениях образования, начиная с общеобразовательной школы и заканчивая педагогическими и юридическими высшими учебными заведениями, институтами повышения квалификации учителей, изучается специальный курс " Права ребенка ". Since 1995, in accordance with the National Plan, a special course on the rights of the child has been taught at all educational institutions from the school level up to teacher-training and law faculties and post-graduate teacher-training colleges.
В соответствии с Основами законодательства Украины об охране здоровья контроль за охраной здоровья детей и проведением оздоровительных мероприятий в детских воспитательных и учебных заведениях осуществляют органы и учреждения здравоохранения совместно с органами и учреждениями образования при участии общественных организаций. The Fundamentals of Health Legislation provide that the monitoring of children's health care and the implementation of health measures in care and educational institutions for children are joint responsibilities of the health and education agencies and institutions, with the support of public organizations.
Наряду с основными образовательными учреждениями в Республике действуют учреждения дополнительного образования, основной уставной целью которых является образовательная деятельность в части реализации дополнительных образовательных программ для детей и взрослых и создании условий для всестороннего удовлетворения образовательных потребностей граждан, общества и государства. Together with basic educational institutions, supplementary institutions are in operation, which were set up mainly to engage in educational activity through additional educational programmes for children and adults and efforts to meet all the educational needs of citizens, society and the State.
В таких планах действий на случай непредвиденных обстоятельств не только указываются шаги по защите мест отправления культов общинами меньшинств в данном районе, места проживания меньшинств, учреждения здравоохранения и образования, находящиеся в ведении меньшинств района, но также указываются ответственные лица, с которыми можно связаться в случае чрезвычайной ситуации. Such contingency plans, while identifying steps to protect places of worship of minority communities in the district, residential areas of minorities, health and educational institutions being run by the minorities in the district, are also entrusted with identifying focal persons who could be contacted in cases of emergency.
Учитывая тот факт, что в мире насчитывается более 30 миллионов человек, инфицированных ВИЧ, и ежегодно более 2 миллионов умирают от СПИДа, мы уверены, что только совместными усилиями государства-члены, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, учреждения в области образования, средства массовой информации, деловые круги и частный сектор могут справиться с этим глобальным бедствием. With more than 30 million people worldwide living with HIV and more than 2 million AIDS deaths per year, we are convinced that only together can Member States, United Nations agencies, non-governmental organizations, educational institutions, the media, and the business and private sectors successfully fight that global scourge.
Взаимодействие между различными учреждениями культуры, образования и СМИ создает условия для совершенствования открытого демократического общества, отличительными чертами которого являются межкультурный диалог, уважение различий, новые критерии определения ценностей и организация культурно-просветительных мероприятий международного характера. The interactivity among different cultural, educational and media institutions create conditions for enhancement of an open democratic society, recognizable by its intercultural dialogue that respects differences, new criteria of value and approach to educational manifestations with international character.
обеспечить защиту детей от всех форм насилия или злоупотреблений со стороны всех, кто работает с детьми и призван отстаивать их интересы, в том числе в учреждениях системы образования, а также со стороны должностных лиц, таких как сотрудники полиции, правоохранительных органов и сотрудники и должностные лица в центрах задержания или учреждениях социального обеспечения; “(d) To protect children from all forms of violence or abuse by all those who work with and for children, including in educational settings, as well as by Government officials, such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions;
обеспечить защиту детей от всех форм насилия или злоупотреблений со стороны всех, кто работает с детьми и призван отстаивать их интересы, в том числе в учреждениях системы образования, а также со стороны должностных лиц, таких как сотрудники полиции, правоохранительных органов и сотрудники и должностные лица в центрах содержания задержанных или учреждениях социального обеспечения; To protect children from all forms of violence or abuse by all those who work with and for children, including in educational settings, as well as by Government officials, such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions;
Заявления (сообщения) о фактах жестокого обращения с детьми принимаются должностными лицами органов внутренних дел, органов и учреждений образования, здравоохранения, управлений по делам семьи, центров социальных служб для семьи, детей и молодежи. Complaints and reports about cruelty against children are received by officials of the internal affairs authorities, the education and health authorities and establishments, the family affairs services and the social service centres for families, children and young people.
Закон предусматривает создание широкой сети учреждений образования: государственные, муниципальные и негосударственные учреждения основного общего, профессионального, полного общего образования, высшие учебные заведения, а также возможность пользоваться услугами независимых учителей и другими формами получения образования. The law provides for a wide network of education providers: State, municipal and non-State general-education, vocational, post-secondary schools, schools of higher education, freelance teachers and other education providers.
Цель создания сети учреждений образования состоит в обеспечении доступности обязательного и всеобщего образования, его разнообразия и возможностей обучения на протяжении всей жизни для всех граждан и иностранцев, имеющих право на постоянное или временное проживание в Литве. The purpose of the network of education providers is to ensure accessibility of compulsory and universally available education, its variety and possibilities of life-long learning for all citizens and aliens having the right to permanent or temporary residence in Lithuania.
Одним из эффективных способов решения данной проблемы стала реализация президентской программы " Жеткинчек " (Доступ к образованию), утвержденная Указом Президента Кыргызской Республики от 11 февраля 1999 года, а также привлечение общественных фондов по поддержке образования, попечительских советов, реализация мер по развитию доходоприносящей деятельности учреждений образования, оказанию адресной помощи детям " группы риска ". The President of the Republic's “Zhetkinchek” (Access to Education) programme, approved by presidential decree on 11 February 1999, the raising of voluntary funds for the support of education and of guardianship committees, measures to develop educational establishments'income-generating activities, and the provision of targeted support to the children at risk are proving effective means of addressing this problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.