Sentence examples of "учтена" in Russian

<>
Вторая проблема, которая должна быть учтена, это планетарные границы. The second issue that must be considered is planetary boundaries.
Стратегия проверки решения должна быть установлена и учтена в соглашении об уровне обслуживания. A strategy for testing the solution must also be established and factored into the SLA.
Было, однако, отмечено, что при его формировании не была учтена рекомендация Национальной конференции по примирению о формировании эффективного правительства из числа как членов, так и нечленов парламента, чтобы в полной мере обеспечить их профессиональную пригодность, эффективность, наличие соответствующего опыта и транспарентность. However, it was observed that it failed to take into consideration the recommendation of the National Reconciliation Congress advocating the formation of an efficient government chosen from within and outside Parliament, giving full consideration to qualifications, efficiency, experience and transparency.
В действующем украинском законодательстве, написанном для более мирного времени, не была учтена возможность организованного насилия против государства. Existing Ukrainian legislation, written for more peaceful times, had failed to consider the possibility of organized violence against the state.
Таким образом, уже налицо необходимая операционная квалификация, а необходимость приобретения всякого рода технических ресурсов учтена в мозамбикских сметах расходов. Hence, the necessary operational expertise is in place and the need to acquire any technical assets has been factored into Mozambique's costs estimates.
В отношении рекомендации № 6, касающейся бытового насилия в отношении женщин, правительство подчеркнуло, что эта проблема учтена в рамках нового Уголовного кодекса, в котором все виды насилия, совершенного в отношении женщин членами их семей, рассматриваются в качестве отягчающих обстоятельств. With regard to recommendation 6, concerning domestic violence against women, the Government stated that this concern had been taken into account in the new Penal Code, insofar as all violence committed against women by members of their families was considered to be an aggravating circumstance.
Большая программа по стимулированию экономики Европейского Союза вряд ли была учтена китайскими политиками при планировании «вливания» в экономику, которое началось во второй половине прошлого года. A massive stimulus program in the European Union is unlikely to have been factored in by Chinese policymakers in the backdoor pump-priming of the economy that began in the second half of last year.
Ближайшими планами не предусматривается распределение женщин-правонарушителей по местным/общинным исправительным учреждениям, хотя, вероятно, в связи с планируемым строительством новых тюрем, в частности на северо-востоке, будет рассмотрена возможность, которая учтена в проектной спецификации, размещения некоторых женщин ближе к дому. There are no immediate plans to disperse female offenders to local/community establishments, though planned new build prisons particularly in the North East will be likely to consider, as part of the design specification, the possibility of housing some women closer to home.
В применяемых в Дании методах расчета прогнозных выбросов использован принцип потока массы с применением показателя общего азота (а не САА), а также учтена необходимость обновления коэффициентов выбросов. In Denmark, methods for calculating projections applied the mass flow principle, using total nitrogen (not TAN), as well as the need to update emission factors.
В ведомости движения денежной наличности ЦМТ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года (Ведомость III), его доля в денежных пулах отделений Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений не была учтена при исчислении остатка денежной наличности на конец двухгодичного периода. In the ITC statement of cash flows for the biennium ended 31 December 2007 (statement III), its share in the offices away from Headquarters cash pools was not considered in the determination of the cash balance as at biennium-end.
Председатель должен направить письмо с объяснением того, что данный документ содержит предварительную информацию для использования Специальным докладчиком и что в нем учтена самая последняя практика Комитета, что Комитет желает продолжать диалог и что он рассматривает вопрос о проведении тематического обсуждения по данному вопросу. The Chairman should send a letter explaining that the paper contained preliminary information for the use of the Special Rapporteur and that it took into consideration the most recent practices of the Committee, that the Committee wished to continue the dialogue and that it was considering holding a thematic discussion on the subject.
Учти, какие душевные муки она пережила. Consider the mental anguish she's been through.
Затем мы учтём плотность почвы. Then we factor in soil density.
В Microsoft Dynamics AX 2012 учтены альтернативные ресурсы с одинаковыми возможностями. In Microsoft Dynamics AX 2012, alternative resources with the same capabilities are taken into consideration.
Учтите, что фрукты и сухофрукты - не закуски. Keeping in mind that fruit and dried fruit are not snacks.
Экономическое партнерство США и Азии может быть усилено, если мы учтем уроки, которые уже вынесли из продолжающегося кризиса. The US-Asia economic partnership can be strengthened if we heed the lessons that we have already learned from the ongoing turmoil.
President of the Republic of South Africa 2003 (3) SA 34 (CC), в котором утверждалось, что президент, реализуя свои полномочия выдать лицо Федеративной Республике Германия согласно разделу 3 (2) Закона, не учел тот факт, что это лицо являлось гражданином (националом Южной Африки). President of the Republic of South Africa 2003 (3) SA 34 (CC), in which it was argued that the President, in exercising his power to surrender a person to the Federal Republic of Germany under section 3 (2) of the Act, had failed to have regard to the fact that the person was a South African national (citizen).
При отправке сообщений учтите следующие моменты. When you send messages, consider the following:
Как вы учтете это в ВВП? How do you factor that into GDP?
Если учесть, что соответствующий сертификат получили только 534 человека, то получается, что подготовка одного сертифицированного безработного обошлась государству в 975 лари. Taking into consideration that only 534 of these actually obtained the final certificate, this means that the training of a single qualified unemployed person cost the State 975 lari.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.