Sentence examples of "уютный" in Russian with translation "cozy"

<>
Мой задний кармашек такой ладный и уютный. My rear pocket is so fit and so damn cozy.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду. As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it.
В вашем доме очень уютная атмосфера. Your house has a very cozy atmosphere.
Он живёт в маленьком уютном доме. He lives in a little cozy house.
В послевоенную эпоху Западная Европа была весьма уютным местом. During the postwar era Western Europe was a cozy place.
Уютно, как в обувной коробке, в которой хоронят дохлого хомячка. It's cozy, like a shoebox one buries a dead hamster in.
Малики наоборот, чувствует себя с Ираном весьма уютно, что вызывает беспокойство. Maliki, on the other hand, is disturbingly cozy with Iran.
Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей. Now we have to reach beyond the cozy circle of our Western friends.
Сдайте нам Испарителя, и мы поместим вас в уютную, хорошую камеру. Give us the stewmaker, and we'll set you up in a nice, cozy supermax.
А я рада, что наша семья в полной безопасности, в нашем уютном доме. Well, I'm just happy our family is safe and sound back in our cozy row house.
Мы просто лежали там все было тепло и уютно в одеяле, прижимаясь друг к другу. We were just laying there all warm and cozy, in the blankets, snuggled up next to each other.
Все это симпатичные маленькие пригородные таверны, и, уютные камины, и липкий кленовый сироп который повсюду. They have all those lovely little country inns, and, uh, cozy fires, and sticky maple syrup that gets everywhere.
Я находился в уютном наркотическом тумане, и мне сложно сказать, чем это отличается от злоупотребления психотропными веществами. I was submerged in the cozy haze of smartphone addiction, and it's hard to say how it differed from substance abuse.
Но это лучше всего рассматривается в Копенгагене, в присутствии всех мировых лидеров, а не в уютных пределах "большой двадцатки". But this is best addressed in Copenhagen, in the presence of all world leaders, not in the cozy confines of the G-20.
Фактически, восхваляемая социальная модель Европы является больше мечтой, чем реальностью - мечтой уютного мира, в котором великодушное государство заботится о нас. In fact, Europe's much-vaunted social model is more a dream than a reality, the dream of a cozy world in which a benevolent state looks after us.
Возможно, некоторые европейские руководители действительно полагают, что цель, которая заключается в поддержании уютного процветания Союза, оправдывает молчание о правах человека и других проблемах, раздражающих Кремль. Perhaps some European leaders really do believe that maintaining the Union's cozy prosperity justifies silencing ourselves on human rights and other issues that annoy the Kremlin.
Россия должна элегантно выйти из своих уютных отношений с Чавесом, а США должны перестать говорить о развёртывании систем противоракетной обороны и расширении НАТО на восток. Russia needs to find a graceful way out of its increasingly cozy relationship with Chavez, and the United States needs to stop talking about deploying missile defenses or expanding NATO eastward.
Не жалуясь на микроавтобус, который срывался на светофорах и подпрыгивал на выбоинах, и на серьезное недосыпание, они начали свои интервью за чашкой кофе в уютном кафе. Uncomplaining about a minibus that lurched at stoplights and bucked over potholes and disregarding a serious lack of sleep, they started their interviews over coffee in a cozy cafe.
Финансовый кризис, разразившийся в Азии несколько лет назад, раскрыл многие бесчинства, которые были спрятаны за красивыми речами об Азиатских ценностях - уютные отношения между правительством и элитами; пышную коррупцию, панибратство и кумовство. For Asia's financial crisis of a few years back uncovered many excesses that hid behind the rhetoric of Asian values - the cozy relations between governments and elites; rampant corruption, cronyism and nepotism.
Они выбрались из тепла уютных гримерок на холод и пошли по городу, где никогда не прекращаются обстрелы, где никто не оставляет у дверей оружие, где невозможно делать вид, будто нет войны. They waded from the cozy glamour of the dressing rooms into the cold streets outside, where the shelling never quite stops, where no one leaves their guns at the door, where it is impossible to pretend there is not a war going on.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.