Sentence examples of "факта" in Russian with translation "reality"

<>
США должны примириться с реальностью того факта, что мир изменился. The US must come to terms with the reality that the world has changed.
Игнорирование данного факта и проведение ограниченной, националистической политики лишь ухудшит ситуацию. Ignoring this reality and implementing narrow and nationalistic solutions would only make matters worse.
Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики. Translating mutual recognition of this into reality will require intellectual honesty and political investment on both sides of the Atlantic.
Помимо такого очевидного факта, как то, что на крупные достижения требуются время и усилия, для этого существует ещё несколько причин. The reasons go beyond the reality that big accomplishments require time and effort.
Однако, как это ни печально, реальность того факта, что провозглашённые цели даже и отдалённо не были достигнуты, не затронула умы национальных правительств: Sadly, however, the reality of its failure to come anywhere close to achieving its stated goals has not dented the minds of national governments:
Но если необходимость расширения мировой торговли бесспорна, то перспективы фактического ее расширения не столь радужны, вследствие простого, но тем не менее фундаментального факта политической действительности: But if the case for expanding world trade is compelling, the prospects for actually doing so are clouded, owing to a simple but nonetheless fundamental political reality:
Так что его заявление о том, что в следующем году он оставит свою резиденцию на Даунинг-стрит, это ничто иное, как неохотное признание известного уже некоторое время факта. Thus, his announcement that he will leave Downing Street next year is no more than a reluctant acceptance of what has been reality for some time.
Теоретически я считаю приемлемым смертный приговор и даже отнятие конечностей, хотя на практике, как мне кажется, исполнители законов шариата демонстрируют недостаточное понимание того факта, что большая часть преступлений совершается от бедности и отчаяния. In theory, I accept the death penalty and even amputations, though in practice I believe that implementers of Sharia show little understanding for the reality that much crime stems from poverty and desperation.
Однако, как это ни печально, реальность того факта, что провозглашённые цели даже и отдалённо не были достигнуты, не затронула умы национальных правительств: ни одно государство не заявило о том, что оно выступает против ныне действующих стратегий. Sadly, however, the reality of its failure to come anywhere close to achieving its stated goals has not dented the minds of national governments: not one state has voiced its opposition to current strategies.
В основе подхода, которого придерживается ООН-Хабитат в отношении расширения юридических прав малоимущих слоев населения, лежит понимание того факта, что подавляющее большинство городской бедноты — 900 миллионов человек — проживают в нелегальных поселениях в условиях отсутствия гарантий прав владения. The UN-Habitat approach to legal empowerment of the poor is informed by the reality that the vast majority of urban poor — as many as 900 million — live in informal settlements in a condition of insecurity of tenure.
Но если необходимость расширения мировой торговли бесспорна, то перспективы фактического ее расширения не столь радужны, вследствие простого, но тем не менее фундаментального факта политической действительности: те, кто получает пользу от торговли, – а это почти все, – не всегда осознают это. But if the case for expanding world trade is compelling, the prospects for actually doing so are clouded, owing to a simple but nonetheless fundamental political reality: those who gain from trade, which is almost everyone, are not always aware of it.
Пренебрежение этим фактом приведет к очередному провалу, если не катастрофе. Ignoring this reality will lead to failure, if not catastrophe.
Возможные действия. Прежде чем что-либо предпринимать, остановитесь и проверьте реальные факты. Actions you can take: Before you do anything else, stop and do a reality check.
Избрание Корбина подчеркнуло тот факт, что очень многие британцы не готовы принять реальность. Corbyn’s election underscores how many Britons are refusing to accept reality.
Учитывая эти факты, Китай видит в Европейском Союзе потенциальный противовес необузданной силе США. Given these realities, China sees the expanding European Union as a likely counterweight to unchecked US power.
Именно на этом этапе вы задумаетесь над фактом существования всех живых существ вокруг вас. And that is where you then look at the reality of all the beings you can think of.
Дело в том, что мы принимаем решения основываясь на ощущении безопасности, а не на фактах. The answer is, we respond to the feeling of security and not the reality.
По словам социолога-социалиста Франциско де Оливейры, отсутствие предвыборного накала тесно связано с одним фактом: According to the socialist sociologist Francisco de Oliveira, the coldness of the electoral landscape is closely related to one reality:
Данные факты приведут к настолько значительному изменению баланса сил, которого нам еще не приходилось видеть. These realities represent a power shift of a kind that we have not experienced in our lifetimes.
И, по всей видимости, они действительно не знают. Этот факт необходимо признать, а не стыдливо прятать. And indeed, they may not – a reality that needs to be acknowledged, not papered over.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!