Sentence examples of "фактическим" in Russian

<>
Но вы никак не связаны с фактическим производством. But you didn't have anything to do with the actual production.
Они, равно как и многие из тех, кто был охвачен процессом демобилизации, остались в лесах под фактическим контролем своих военных лидеров. They, together with many who did demobilize, remained in the bush under the de facto control of their military leaders.
Уже само количество не соответствующих действительности высказываний и откровенной лжи, прозвучавшей во время президентской избирательной кампании в США, как и рассылка поддельных новостей, распространяемых без журналистских фильтров на таких социальных медиа платформах, как Facebook и Twitter, указывает на растущее презрение к фактическим знаниям. The sheer volume of false utterances and outright lies spewed during the United States’ presidential election campaign implies a growing disdain for factual knowledge, as does the proliferation of fake news disseminated without journalistic filters on social-media platforms such as Facebook and Twitter.
Можно отфильтровать индикаторы по относительным датам или фактическим значениям. You can filter indicators by relative dates or actual values.
Сегодня природа Антарктиды эффективно охраняется международным сообществом, которое является фактическим владельцем данного континента, без каких-либо прав на континент у отдельных государств. The Antarctic environment is now effectively protected by the international community, which is the de facto owner of this continent, without any national differentiations.
В области торговли после расширения ЕС на российский экспорт в страны-кандидаты будет распространяться единый внешний тариф ЕС (ЕВТ), однако Россия должна иметь возможность пользоваться сезонными и другими временно сниженными ставками, тарифными квотами и другими мерами, при том понимании, что фактическим тарифом должен быть интегрированный тариф варианта ЕС (TARIC) номинальной ставки ЕВТ. In the area of trade it is a fact that Russian exports to the applicant countries will be charged the EU Common External Tariff (CET), but the Russian Federation should be eligible to enjoy its seasonal and other temporary reduced rates, tariff quotas and the like on the understanding that the factual tariff applied should be the integrated tariff of the EU (TARIC) version of the nominal CET.
Сравните рассчитанное для проекта движение денежных средств с фактическим. Compare the calculated cash flow for a project with the actual cash flow.
Правящая элита Украины всегда обладала фактическим иммунитетом от судебного преследования, и она по-прежнему стоит над законом. Ее не затронула «кампания деолигархизации». Ukraine’s ruling elites have always had de facto immunity from prosecution and they continue to be above the law, untouched by the “deoligarchization campaign.”
Доступ ко второму уровню цен и фактическим объемам рынка («стакан цен»); • Access to Level 2 market depth (prices and actual volumes);
Если вы заняли, например, участок поверхности, и никто другой больше не может получить к нему доступ или его использовать, то следует ли из этого, что вы становитесь его фактическим владельцем? If you just simply occupy a place and no one else can access or use it, aren’t you the de facto owner?
Можно отфильтровать ключевые индикаторы производительности по относительным датам или фактическим значениям. You can filter KPIs by relative dates or actual values.
Во-вторых, Google стал фактическим хранителем информации в такой степени, что если Ваш сайт не занимает высокое место в рейтинге Google, то Вы как дерево, падающее в лесу, которое никто не услышит. Google has become a de facto gatekeeper of information, to the extent that if your site is not highly ranked by Google, you are like the tree falling in the forest with no one to hear it.
Workflow-процесс запроса пользователя можно приспособить к фактическим бизнес-процессам для вашей организации. The user request workflow can be adapted to the actual business processes for your organization.
Напротив, Иран в сирийском вопросе оказался фактическим союзником русских. Вдобавок он активно противодействует Исламскому государству, которое Россия считает серьезной угрозой, в Ираке, и играет положительную роль в переживающем сейчас непростой момент Афганистане. On the other hand, Iran has been Russia’s de facto ally in Syria; it has been active in opposing Islamic State in Iraq, which Russia sees as clear and present danger; and it is seen as a positive force in Afghanistan, which is entering a delicate phase in its evolution.
Важно также, чтобы размер компенсации, взимаемой с принимающих стран, был соразмерен фактическим убыткам. It is also important that the award of damages against a host country be commensurate with the actual loss.
Фактическим Белый дом продолжает политику администрации президента Обамы, основанную на отказе поставлять Киеву то, что ему необходимо для сопротивления продолжающейся российской агрессии. Все это усиливает сомнения по поводу желания президента Трампа противостоять Владимиру Путину. The de facto result has been to continue the Obama administration’s policy of denying Kyiv what it needs to resist ongoing Russian aggression — and sharpen doubts about President Trump’s willingness to stand up to Vladimir Putin.
Более того, хотя клиентами отрасли являются пациенты, фактическим покупателем лекарств зачастую выступает государство. Furthermore, while patients are the consumers, the actual buyers are often governments.
Туск, как и Макрон, противостоял грозному вызову националистического популизма, который в Польше явился в форме партии «Право и справедливость» (ПиС) во главе с ныне покойным Лехом Качиньским и его братом-близнецом Ярославом, сегодня ставшим фактическим руководителем Польши. But Tusk, like Macron, faced a formidable challenge from nationalist populism, which in Poland came in the form of the Law and Justice (PiS) party, led by the late Lech Kaczyński and his twin brother Jarosław, who today is Poland’s de facto leader.
Вычисляемые данные позволяют сравнить суммы исходных бюджетных проводок в проекте с фактическим суммами проводок. The information that is calculated compares the original budgeted transaction amounts for the project with the actual transaction amounts.
Будучи фактическим лидером этой организации, Вашингтон должен отчетливо заявить о том, что в нынешних условиях в сфере безопасности такие страны, как Украина и Грузия, должны продолжать свое участие в программах сотрудничества с НАТО, таких, как «Партнерство ради мира». As the organization’s de facto leader, Washington must articulate that, in the present security environment, countries like Ukraine and Georgia should continue to participate in affiliate programs like the Partnership for Peace.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.