Exemples d'utilisation de "фашистских" en russe

<>
Мы ищем убежище от фашистских тиранов. We're seeking shelter from the fascist oppressors.
Все крики вокруг Германии о том, что она якобы «воссоединилась со своими демонами», маскируют голос фашистских партий – от греческой партии «Золотой рассвет» до партии «За лучшую Венгрию» («Йоббик») в Венгрии, Словацкой национальной партии (SNS) в Словакии, партий «Фламандский интерес» (Vlaams Belang) в Бельгии и «Атака» в Болгарии, которые находятся в процессе своего становления в Европе. All of the clamor raised around a Germany that has supposedly “reunited with its demons” masks the voice of fascistic parties – from Greece’s Golden Dawn to Hungary’s Jobbik, Slovakia’s SNS, Belgium’s Vlaams Belang, and Bulgaria’s Ataka – that are in the process of establishing themselves in Europe.
Он должен вступить в полицию и помочь им обуздать фашистских ублюдков. He should join the police, help them round up the fascist bastards.
В других странах правили режимы от консервативно-авторитарных до откровенно фашистских. The other countries were all governed by regimes that ranged from conservative authoritarian to outright fascist.
Значит причину возникновения фашистских и коммунистических режимов мы должны искать в безрассудной либерализации экономических систем 19 и 20 столетий. The causality of the rise of the fascist and communist regimes should therefore be sought in the misguided liberalisation of the economic system in the 19th and 20th centuries.
Молодые члены крайне правых, особенно в Европе, часто одеты в костюмы сшитые на заказ, напоминая фашистских денди довоенной Франции и Италии. Younger members of the far right, especially in Europe, are often sharply dressed in tailor-made suits, recalling the fascist dandies of pre-war France and Italy.
Должностные лица также отметили подготовку для передачи в суд материалов по запрещению нескольких фашистских группировок, включая " Мед крауд " и " Шульц 88 ". Officials also noted the preparation of files to support a court application aimed at banning several fascist groups, including “Mad Crowd” and “Schulz 88”.
В авторитарных, тоталитарных и фашистских режимах, высокопоставленные аналитики часто говорят от имени лидера, хотя и неофициально, тем самым предоставляя ему возможность отрицать. In authoritarian, totalitarian, and fascist regimes, highly placed analysts often speak on behalf of the leader — though unofficially, thereby providing him with plausible deniability.
Мэм, у нас есть источники покрытия всех главных фашистских группировок, в том числе и Джимми, и нормально там бы трофей болтовню, теперь Ma 'am, we've got sources covering all main fascist groups, including Jimmy's, and normally there'd be trophy chatter by now
Провальное вторжение Великобритании в Египет в 1956 году было представлено так, как если бы Гамаль Насер шел по пути фашистских диктаторов 1930-х годов. Britain's disastrous 1956 invasion of Egypt was talked about as though Gamal Nasser was a throw-back to the fascist dictators of the 1930's.
Российская государственная пропагандистская машина часто преподносит нынешний конфликт на Украине — там поддерживаемые Москвой войска воюют против украинцев на востоке страны — как борьбу против фашистских сил. The Russian state propaganda machine often frames the current conflict in Ukraine — where Moscow-backed troops are fighting Ukrainians in the east — as a fight against fascist forces.
Доведенные до предела большинством обществ, благодаря коллективным воспоминаниям о нацистских и фашистских ужасах, такие мужчины (женщин практически не было) имели малопривлекательный вид патронов среднего возраста из подпольных порнографических кинотеатров. Driven to the margins of most societies by collective memories of Nazi and fascist horrors, such men (there were hardly any women) had the grubby air of middle-aged patrons of backstreet porno cinemas.
В этом они недалеко ушли от тоталитарных лидеров фашистских движений, которые также опирались на недовольство масс для достижения, по существу, деструктивной цели во имя направленных против современности убеждений и обещаний. In this they are not entirely dissimilar from the totalitarian leaders of fascist movements, who likewise built on popular frustration to pursue an essentially destructive purpose in the name of anti-modern beliefs and promises.
Российские СМИ много говорят об «иностранных наемниках» из США и Скандинавии, развлекающихся убийствами мирных жителей, и «фашистских» подразделениях, укомплектованных ультраправыми экстремистами. Особенно часто в этом контексте упоминался «Правый сектор» и батальон «Азов». Russian media has made headlines of “foreign mercenaries” from the United States and Scandinavia making money by killing civilians for pleasure in “fascist” battalions run by right-wing extremists, particularly Right Sector and the Azov Battalion.
Как и в других фашистских государствах, таких как нацистская Германия, насилие, убийство и уничтожение стали нормой и рутиной, вполне респектабельные господа теперь могут рассматривать геноцид как вариант вполне респектабельной политики для Кремля. As in other fascist states like Nazi Germany, violence, killing, and annihilation have become normalized and routinized, to the point that perfectly respectable gentlemen can now consider genocide as a perfectly respectable policy option for the Kremlin.
В то время, как крайне-правые и постфашистские группы в Западной Европе слабеют, Восточная Европа переживает возрождение крайне-правых и фашистских партий с наиболее угрожающими успехами националистических радикалов после недавних выборов в России и Сербии. Just as both extreme-right and post-fascist groups in Western Europe weaken, Eastern Europe has seen a revival of extreme-right and fascist parties, most ominously with the successes of nationalist radicals in the recent Russian and Serbian elections.
Рост как на дрожжах организованной членом Думы генералом Макашовым "Партии против Жидов", а также частые марши и демонстрации фашистских групп в черной униформе и знаками эрзац-свастики, отвратительно напоминают до-нацистскую Германию начала 1930х годов. The mushrooming growth of the "Party Against Yids," organized by Duma member General Makashov, as well as frequent marches and demonstrations by fascist groups with ersatz swastika signs and black outfits suggests a hideous resemblance to pre-Nazi Germany in the early 1930s.
Двадцатипятилетняя стажерка редакции Анастасия Бабурова, писавшая о молодых фашистских движениях, получила пулю в затылок, возвращаясь с пресс-конференции и направляясь к оживленной станции в метро. Вместе с ней шел правозащитник, адвокат и журналист Станислав Маркелов. Anastasia Baburova, a 25-year-old intern for the paper who had been writing about youthful fascist movements, was shot in the back of head after she left a news conference and headed to a busy subway station with Stanislav Markelov, a human rights lawyer and journalist.
А в своем широко обсуждаемом эссе, опубликованном в New Republic, Тимоти Снайдер (Timothy Snyder) высказал мнение, что в России сейчас наблюдается «подъем фашистских идеалов» и что «люди могут сказать, что им нравится, на русском языке на Украине, но в самой России они этого сделать не могут». And in a much discussed essay for The New Republic, Timothy Snyder opined that fascist ideas “are on the rise in Russia” and that “people can say what they like in Russian in Ukraine, but they cannot do so in Russia itself.”
Он говорил о том, что многие страны мира не допускают и выступают против создания экстремистских и фашистских партий, как это было во Франции и Австрии, поскольку в их конституциях такие партии считаются партиями, вступающими в конфликт с их общественным строем и институтами или нарушающими спокойствие их народов. He mentioned that many countries of the world rejected and opposed the establishment of extremist and fascist parties, as in the case of France and Austria, because their constitutions viewed such parties as detracting from or conflicting with their social systems and institutions or as detrimental to the tranquillity of their peoples.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !