Sentence examples of "федеральное собрание Российской Федерации" in Russian

<>
16 сентября 2003 года Государственная дума Федерального собрания Российской Федерации приняла в первом чтении проект Федерального закона " Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания ". On 16 September 2003, the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation had adopted at first reading a draft federal law on social supervision of respect for human rights in places of detention.
Государственная Дума Федерального Собрания Российской Федерации выражает глубокую признательность всем национальным парламентам, международным организациям, государственным и общественным деятелям, народам иностранных государств, которые высказали свое сочувствие нашей стране и были с нами в трудную минуту. The State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation expresses its deep gratitude to all national parliaments, international organizations, State and public figures and peoples of foreign States that voiced their sympathy for our country and were with us at a difficult moment.
В целях совершенствования правовой основы деятельности в области обеспечения безопасности дорожного движения Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации запланировал провести в июне парламентские слушания по теме «Об оптимизации правовых основ обеспечения безопасности дорожного движения в Российской Федерации». Among the activities aimed at improving basic road traffic safety, the Council of Federation of the Federal Assembly of the Russian Federation plans to hold parliamentary hearings in June on the subject of optimizing the legal basis for ensuring road traffic safety in our country.
В послании Федеральному Собранию Российской Федерации 10 мая 2006 года Президент Владимир Путин подчеркнул, что «ее маховик сегодня раскручивается, и она сама реально выходит на новый технологический уровень, угрожая появлением целого арсенала так называемых дестабилизирующих видов оружия». In his address to the Federal Assembly of the Russian Federation on 10 May 2006 President Vladimir Putin pointed out that the arms race had entered a new spiral with the new levels of technology that raised the threat of the emergence of a whole arsenal of so-called destabilizing weapons.
15 января 2007 года закончился срок действия постановления Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации «Об объявлении амнистии в отношении лиц, совершивших преступления в период проведения контртеррористических операций на территории субъектов Российской Федерации, находящихся в пределах Южного федерального округа». The Decision of the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation, granting amnesty to persons who committed crimes during counter-terrorist operations conducted in the territory of constituent entities of the Russian Federation situated within the Southern Federal District, expired on 15 January 2007.
Проект Федерального закона № 152289-3 «О внесении изменений и дополнений в Федеральный закон «О борьбе с терроризмом» (по вопросу об оперативной информации и возмещении ущерба, причиненного террористическим актом) в связи с принятием резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 1373 (2001) отклонен Государственной Думой Федерального Собрания Российской Федерации 11 апреля 2003 года постановлением № 3880-111 ГД. Draft Federal Act No. 152289-3 on the introduction of amendments and additions to the Federal Act “On measures to combat terrorism” (relating to operational information and compensation for losses caused by terrorist acts), in connection with the adoption by the Security Council of resolution 1373 (2001), was voted down by the State Duma of the Federal Assembly of the Russian Federation on 11 April 2003, by its resolution No. 3880-111.
Более того, нет никакого ущерба Российской Федерации, о котором идет речь. Furthermore, the damage to the Russian Federation at issue does not exist.
Федеральное собрание, отметил президент, до 1 июля так и не утвердило перечень территорий опережающего развития на Дальнем Востоке, и их критерии. The Federal Assembly, the President noted, had still not approved the list of priority development areas in the Far East and their criteria by July 1st.
"Это абсолютно в духе тех концепций, которые в иных сферах, в частности в сфере безопасности, выдвигает и продвигает руководство нашего стратегического союзника - Российской Федерации", - сказали "Огоньку" в МИД Белоруссии, ведомстве, где в последнее время скрупулезно подбирают слова. “This is absolutely in keeping with policies in other fields, including in the field of security, that are advanced and promoted by the leadership of our strategic partner – the Russian Federation”, Ogonyok was told by the MFA of Belarus, an agency, which, as of late, has been choosing its words wisely.
По мнению ассоциации, "законопроект лишает субъектов персональных данных - граждан Российской Федерации права распоряжаться своими собственными данными императивно определяя, что их запись, систематизация и т.д. должны обеспечивается только в базах данных, расположенных на территории Российской Федерации". According to the Association, “the bill denies subjects of personal data – citizens of the Russian Federation – control over their own personal information, by mandatorily determining that the recording, categorization, and so forth of this information should only take place in databases that are located within the Russian Federation”.
А в прошлом году писатель за эту книгу был удостоен премии правительства Российской Федерации в области культуры. And last year for this book the author was conferred awards from the government of the Russian Federation relating to culture.
— Интересно, порадовались бы Белый дом и Пентагон, если бы, например, Мексика попыталась продать Российской Федерации свои вертолеты UH-60L Blackhawk?» “I wonder how happy would the White House be and Pentagon if Mexico, for example, would even try to sell its UH-60L Blackhawk helicopters to the Russian Federation?”
1) укрепить позицию Владимира Путина в качестве лидера Российской Федерации, сохранив автократический политический строй и мафиозную клановую экономику, которые вместе формируют «путинизм»; 1) retain Vladimir Putin’s position as the leader of the Russian Federation, preserving the autocratic political system and mafia-style crony economy that together comprise “Putinism”;
Конвертация происходит по курсу Центрального банка Российской Федерации на момент исполнения заявки на перевод. Conversion is undertaken at the internal myAlpari exchange rate at the moment the refund is credited.
4.1. Личный кабинет Клиента получает статус VIP, если баланс всех счетов становится равным или превышает 50 000 USD (или эквивалент в другой валюте по курсу Центрального банка Российской Федерации на момент пересмотра статуса). 4.1. The Client receives the Premium Status if the aggregate balance of their accounts exceeds 50,000 USD (or the equivalent in another currency at internal myAlpari rates at the time the status is being reviewed).
7.6. Максимальная зачисляемая компенсация по торговым скидкам рассчитывается по курсу Центрального банка Российской Федерации на момент зачисления компенсации. 7.6. The maximum refund on trading discounts is calculated at the internal myAlpari exchange rate and the moment the refund is credited.
Компания MasterForex не является налоговым агентом Российской Федерации. The company doesn’t act as a fiscal agent of Russian Federation.
Если валюта зачисления отличается от USD, конвертация для расчета баллов к зачислению происходит по курсу Центрального банка Российской Федерации на момент исполнения платежной заявки. For funds transferred in a different currency, rather than USD, the calculation is undertaken at the internal myAlpari USD rate at the moment the payment request is fulfilled.
Баланс рассчитывается в USD по курсу Центрального банка Российской Федерации на текущий момент времени. The aggregate balance is calculated in USD, at the internal myAlpari conversion rate at the moment of calculation.
В четверг рубль начал резко падать, в то время как рыночные спекулянты пустились в поиски того уровня, при котором Центральный банк Российской Федерации (ЦБ РФ) может вмешаться с целью защитить валюту. The ruble started to weaken significantly on Thursday as market speculators began searching for signs of the level where the Central Bank of the Russian Federation (CBRF), would intervene to defend the currency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.